— О, Клара! — воскликнула она. — Они нашли что-то интересное. Давай покажу?
Она опять не дождалась ответа, дальний конец спальни осветился.
Мы снова увидели маленькую эскадру дирижаблей. Они приближались к берегу, но ровный клин их строя нарушился. Их разбросало по небу, а один или два падали в море, волоча за собой хвосты пламени. Вокруг них мелькали крошечные предметы, которые я не сразу сумела опознать.
— Боже мой! — воскликнула я. — Кто-то их обстреливает!
Ипатия кивнула:
— Похоже на то, Клара. Судя по тому, как они горят, дирижабли крабян наполнены водородом. Не слишком высокий уровень технологии, но отдадим им должное. Во всяком случае, они не дикари. Они определенно достаточно цивилизованны, чтобы завязать между собой небольшую, но достаточно жестокую войну.
Глава 8
Сомневаться не приходилось. Крабяне трудолюбиво истребляли друг друга в воздушном сражении, словно всплывшем из старинных рассказов о Первой мировой войне. Мне не удалось рассмотреть самолетики, атакующие дирижабли, но они там были, и то, что мы видели, было старой доброй собачьей сварой.
Не знаю, что я надеялась увидеть, воскрешая к подобию жизни давно погибших крабян, но только не это. Когда Ганс сменил вид, показывая другие события на поверхности планеты, они оказались ничем не лучше. Даже хуже. Я увидела гавань при впадении большой реки, забитую надводными судами, и некоторые корабли горели, а другие тонули.
— Я бы сказала, атака подводных лодок, — определила Ипатия. — А может быть, бомбежка с аэропланов или мины, хотя я бы поставила на субмарины.
И странные горячие участки в городах больше не представляли загадки. Зажигательные бомбы полностью выжгли здания, оставив только тлеющие угли. На одной равнине мы заметили вспышки белых и красных искорок. Мы не видели их источник, но Ипатия и на этот счет имела свое мнение.
— Смотрите-ка, — с интересом заметила она, — кажется, там идет большое танковое сражение.
И так далее и тому подобное.
Ганс сдержал слово. Как только удалось увеличить изображение, все стало понятно, как и обещал корабельный мозг. (Если войну вообще можно понять.) Роботы на тарелке еще вкалывали, устанавливая последние зеркальные сегменты, и картинки становились все лучше и лучше.
То есть «лучше» — не самое подходящее слово. Картины, безусловно, становились четче и подробнее, некоторые я назвала бы даже непозволительно подробными. Но все отражали руины и развалины, смерть и разрушения.
И какой же бессмысленной была их война! Они могли бы не тратить силы, убивая друг друга. В самом скором времени их солнце сделает за них всю работу. Не ведая о том, каждый крабянин на всех парах несся навстречу гибели в пламени звездного взрыва.
Час назад я их жалела. Но теперь я не могла бы сказать, что судьба к ним несправедлива.
Ипатия следила за мной с материнским видом, который она временами умело напускает на себя.
— Боюсь, что тебя это растревожило, — пробормотала она. — Может, ты немного развеселишься, если пригласить на борт мистера Тарча? Он как раз звонит. Говорит, что хочет обсудить с тобой новые картины.
— Ну разумеется, — сказала, я, не сомневаясь, что Билл на самом деле хочет объяснить, что он ничем не заслужил моей холодности. — Нет. Скажи ему, что я сплю и просила не беспокоить. И дай мне побыть одной.