Книги

Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей

22
18
20
22
24
26
28
30

Кэтрин Макгрегор (за помощь с гэльским и французским и жутковатую колыбельную об обезглавленных влюбленных), Кэтрин-Энн Макфи (за помощь с гэльскими фразеологизмами и идиомами и за то, что познакомила с гэльским стихотворением «Ода прекрасному пенису» (To an Excellent Penis), а также Адаму О’Бройну, помогавшему с гэльским в работе над экранизацией «Чужестранки», за экстренную помощь с восклицаниями, и Барбаре Шнель за вкрапления на немецком и латинском (если вдруг не знаете, как сказать «дерьмо» на латыни, то это будет «Stercus!»).

Майклу Ньютону за разрешение использовать его блестящий перевод «Оды прекрасному пенису» из сборника «Шаловливый гэльский» (The Naughty Little Book of Gaelic), который я всем настоятельно рекомендую.

Сандре Гаррисон за то, что не дала мне совершить позорную ошибку, вовремя сказав, что сирены полицейских машин в Британии не красного, а синего цвета.

Трем тысячам двести сорока семи франкоговорящим пользователям Facebook, которые написали, что я допустила ошибку в слове n’est-ce pas, после того как на сайте был опубликован фрагмент романа.

Джеймсу Фенимору Куперу за его Натти Бампо, чьи записки о том, как правильно устроить резню, значительно облегчили путь лорда Джона в плен.

Сэнди Паркер за отслеживание и анализ информации с #DailyLines (такой, например, как реакция людей на небольшие отрывки из будущего романа, ежедневно публикуемые в Facebook и Twitter, чтобы читатели не заскучали до выхода следующей книги), а также за полезные статьи, фотографии и прочее.

Сэнди Паркер, Вики Пэк, Мэнди Тидвелл и Рите Майстрел, коллективу дотошных генеалогов, которые составили подробное и точное семейное древо, представленное на разворотах книги.

Карен Генри за еженедельные забавные факты, которые она каждую пятницу публикует в своём блоге Outlandish Observations (необычные и интересные факты, почерпнутые из книг, с дополнительной информацией и картинками).

Мишель Мур за заставки в Twitter, интересные беседы за чаем и все, что связано с работой креативного дизайнера.

Лоретте Мур за то, что не покладая рук работает над содержанием моего сайта.

Ники и Кейтлин Роу за создание и поддержку моего канала на YouTube (честно говоря, никогда бы не подумала, что он мне нужен, но оказалось, это довольно полезно).

Кристин Мэзерли, самому шустрому создателю сайтов в мире, за ее «генератор случайных цитат», а также за множество прекрасных и полезных сайтов по «Чужестранке».

Сьюзен Батлер, моей помощнице, без которой почта не была бы отправлена, куча дел не была бы сделана, а я не появилась бы ни на одном из запланированных мероприятий.

Дженис Миллфорд, гуру электронной почты и снежных лавин.

Энн Хант, моей подруге, за прекрасный слог и чудесные пожелания, не говоря уже о виртуальных цветочках и малиновом джине.

Ричарду Перди Уилберу, чье стихотворение «Любовь зовет нас ко всему в этом мире» (Love Calls Us to the Things of This World) дало название главе 13 («Утренний воздух, омытый ангелами»).

А название главы 17 «В терновые кусты» взято из американской народной сказки «Братец Кролик и Смоляное Чучелко» (пересказанной различными авторами).

Тогда как название главы 123 «Quod Scripsi, Scripsi» позаимствовано у Понтия Пилата.

Джоуи МакГарви, Кристин Фасслер, Эшли Вудфолк, Лизе Барнс и другим невероятно осведомленным и энергичным сотрудникам издательства «Рэндом-Хаус».

Беатрисе Лампе, Андреа Веттерле, Петре Циммерман и другим услужливым сотрудникам немецкого издательства «Бланвалет».