— Все потому, что погас светофор.
Перекресток улиц Джексон и Уэкер был забит разбитыми автомобилями. Несколько машин съехали на тротуар, чтобы не врезаться в идущие впереди авто, едва не задев пешеходов.
Движение транспорта остановилось. Никто не двигался.
— Светофор не стал бы причиной такой аварии, — сказал Лиам.
— Я вижу машины с работающим двигателем, — голос Линкольна звучал напряженно, словно тот отчаянно пытался убедить себя в том, что все в порядке. Больше, чем кто-то еще. Брат нервничал, его глаза перебегали с одного предмета на другой. — Посмотри на парня, который сидит в «Понтиаке» и кричит всем остальным, чтобы те убирались с дороги. Как будто у них получится со всеми этими автомобилями, блокирующими улицу.
Двигатель «Понтиака» все еще работал, но искореженные авто впереди и сзади мешали ему проехать. Несколько других старых моделей автомобилей, казалось, тоже были на ходу. Водителям стоило бы заглушить двигатель, по крайней мере, это принесло бы хоть какую-то пользу.
Группа азиатских туристов в ярких шляпах и шарфах, стоящая на углу, поднимала мобильные к небу, словно данный жест мог помочь им поймать сигнал. Другие хмуро пялились на свои телефоны, в замешательстве постукивая пальцами по экранам.
— Я не могу дозвониться! — крикнула женщина на противоположной стороне улицы. Она уронила пакеты с покупками, продолжая тыкать пальцем в телефон. — Кто-то должен позвонить в 911!
— Я тоже, — произнёс мужчина средних лет в твидовом пиджаке, стоявший рядом с «Мерседесом». На его чисто выбритой щеке красовался S-образный порез. Он потряс телефоном, словно от этого аппарат мог снова заработать. — Мой телефон даже не включается. Система перегружена или что-то в этом роде. Возможно, отключение электричества произошло по всему городу.
Из белого внедорожника, в который врезался автомобиль Линкольна, выбралась латиноамериканка лет шестидесяти в блестящем фиолетовом пальто. Женщина уперлась обеими руками в капот, наклонилась вперед, и ее вырвало.
— Мне нужно проверить, все ли с ней в порядке, — сказала Джесса, открывая пассажирскую дверь. Она переключилась в режим врача, уже сканируя улицу в поисках тех, кто еще нуждался в медицинской помощи.
Мать и отец склонились над маленьким мальчиком, лежащим на обочине. По его голове стекала кровь. Какой-то парень сидел на дороге среди разбитого стекла. Он стонал и сжимал ногу, вывернутую под неестественным углом.
— Тебе нужно позаботиться о себе, — сказал Линкольн. — Оставайся в машине, пока мы не решим, что делать дальше. Там теплее. Ты должна думать о ребенке.
Джесса проигнорировала его и потянула за ремень безопасности.
— Не могу выбраться. Ремень заблокирован или еще что-то… Я застряла.
— Одну секунду, милая, — Линкольн не двигался. Он достал телефон, его руки дрожали. — Я вызову скорую.
— Хорошая идея, — спокойно сказала Джесса. — У нас могут быть внутренние повреждения или сотрясения мозга. То, что мы чувствуем себя хорошо, еще не значит, что с нами все в порядке.
— Где ближайшая больница? Скорая никак не сможет проехать сюда.
— «Мёрси» находится в нескольких милях к югу от нас, на Мичиган-Авеню, — ответила Джесса. — А «Раш» — в нескольких милях к западу. «Нордвестерн» — прямо к северу от Мичиган-Авеню в двух милях, или может, чуть дальше. Лучше в тот район. Отвези меня в «Прентис» на Ист-Супериор. Там предоставят лучший уход.
— Возможно, нам придется идти пешком, — произнес Лиам.