— Не знаю. Может, она просто меня пугает. Сказала, что еще не решила. Между прочим, выглядит она жутко. Раньше я думала, что можно не торопиться с детьми, но теперь вижу, что это не так.
— Да, — согласилась Марина. — Лучше не откладывать.
Миссис Бовендер взяла ее под руку, и они направились к реке.
— Не понимаю, как вы тут живете. Вы так страдали в Манаусе, но ведь здесь в тысячу раз хуже. Может, я и обрадуюсь, если она нас уволит. Мне хочется вернуться в Австралию. Мы с Джеки ненавидим эту страну.
— Тогда уезжайте.
Марина поймала себя на желании расчесать и заплести в косу золотистые волосы, рассыпавшиеся по плечам Барбары. Она подумала, что, возможно, желание ухаживать за чужими волосами — тоже действие коры мартинов, и что это тоже неплохо бы исследовать.
— Но все дело в том, — доверительно проговорила Барбара, — что мы больше нигде не найдем такой халявы.
Уезжая, Барбара поделилась с Мариной: дала ей двое кружевных трусов и к ним парные бюстгальтеры, белую хлопковую ночнушку и баночку жасминового крема для лица.
Мистер Фокс отдал ей белую рубашку, в которой приехал накануне, и вторые брюки, которые она собиралась подвязывать куском веревки.
Милтон подарил ей свою соломенную шляпу.
— Но ведь вы сами ее носите, — сказала она.
— Я могу носить и другую, — ответил он, пожимая плечами.
Она поглядела на красную ленту, покрутила шляпу в руках, надела на голову и сразу почувствовала себя комфортно.
— Потом я верну ее вам.
— Тогда она станет такой ценной для меня, что я не смогу ее носить.
Марина подумала, что ей надо было сбежать вместе с Милтоном в тот самый миг, когда она увидела его в аэропорту. Она упросила бы отвезти ее в Рио, и там они бы затерялись в толпе танцующих девушек и парней…
На пристани она всех расцеловала; мистер Фокс смутился.
Тогда она хлопнула каждого из них по спине.
Потом Марина с Истером и непременные лакаши стояли и смотрели, как отплывает красавица-лодка.
Все махали руками на прощание.