— Меня — зовут — Вынтэнэ, — нарочито медленно представилась девушка. — Я — журналистка, приехала — сюда — из — Анадыря.
— Я себя называю Уладзімір Радкевіч, — сказал мужчина. — Очень приятно мне заключить знакомство с Вами.
— Мне тоже очень приятно. Понимаете, я готовлю репортаж про московитов. Хотела встретить настоящих, нетронутых цивилизацией. А тут, в Москве, таких не осталось. Они тут все ассимилированы.
Литвины молчали.
— Возьмите меня, пожалуйста, с собой, в экспедицию, — попросила, наконец, Вынтэнэ.
— Вы, если понимаю правильно Вас, просите чтобы поехать с исследовательской группой нашей?
— Да, — сказала Вынтэнэ. — Возьмите меня, я вам не помешаю…
Литвины о чём-то заспорили на своём языке. Вынтэнэ ничего не понимала. Она чувствовала себя маленькой девочкой, вслушивающейся в разговоры взрослых.
В разговоре то и дело мелькало слово «кава».
Наконец, литвины сошлись во мнениях. Уладзімір выступил парламентёром.
— Мы в момент настоящий не ещё едем, — начал он. — Возможно случится, экспедиция наша что будет отложена. Однако не мешает нам с Вами ничего произвести желательное знакомство. Мои товарищи, и я тоже, кофе отправляемся пить сейчас. Госпожа хочет если, к нам добро пожаловать присоединиться.
«Где они чукотский-то учили?» — раздражённо подумала Вынтэнэ. И тут же стало стыдно за такие мысли. «Я ничем не лучше шовинистов из Анадыря, — подумала она. — Люди приехали из-за границы, стараются говорить по-нашему… А я не то что литвинского не знаю — я даже эскимосский толком не освоила!»
— Да, конечно же, идёмте! — согласилась анадырка.
— Знакомиться желательно теперь уже, — сказал Уладзімір. — Это Хрысьціна Луцкевіч аспирантка наша есть…
— Знакомство приятное, — сказала Хрысьціна.
— А вот доктор Вінцук Варонка, — продолжал Уладзімір.
— Приятно знакомиться очень с госпожой, — кивнул головой доктор Варонка.
— А гэта — пані Вынтэнэ з Анадыра, — произнёс Уладзімір на непонятном языке.
Вінцук и Хрысьціна улыбнулись.
Общение получилось странноватым. Вынтэнэ не знала литвинского, литвины плохо владели чукотским. Говорили они медленно и со страшным акцентом. Фразы получались экзотические, малопонятные. То и дело, собеседники переходили на своё наречие. Разговор прерывался долгими паузами.