- И чего ты у нас на потолке не видел, сюзерен? - шутливо поинтересовался он.
- Так, размышляю... - ответил я на его подтекст.
- Ты тоже прочитал эту статейку в "Придире"?
Я вопросительно покосился на него и уточнил:
- Газеты я уже просматривал. Там нет ничего такого, из-за чего стоило бы беспокоиться.
- Возможно, - с сомнением произнёс Тед. - Но тенденция настораживает.
- Ты конкретно о чём?
- Я про статью о Лонгботтоме. "Скромная надежда Британии".
Я приподнялся на локте, затем сел на кровати. Деловые разговоры всё-таки неудобно вести лёжа.
- Не помню такую, хотя бегло проглядел все передовицы.
- Она на второй странице "Придиры". Не узнаю тебя сегодня - и валяешься без дела, и газеты кое-как проглядел, хотя обычно ты их читаешь.
- Я анализирую вчерашний бал, - не говорить же ему, что после бала мои мысли заняты совсем не тем.
- Кстати, о бале. Вчера ты допустил серьёзную ошибку. - Тед строго посмотрел на меня и продолжил, не дожидаясь, пока я сам догадаюсь: - Тебе нужно было пригласить Октавию Грей хотя бы на один танец. Когда Беннет приглашал Ромильду, тебе следовало уступить её и в обмен пригласить Октавию.
- Это Ромильда отказалась идти с ним. Она сказала, что весь вечер танцует только со мной, мне было бы негалантно приглашать других девушек.
- Вечера предназначены не только для развлечения, но и для подержания союзных отношений. Даже хогвартские.
- Насколько это серьёзно? - спросил я, косвенно признавая свой промах.
- Октавия была зла как сто Мордредов. В прошлом году ты выделял её среди прочих девушек, она и в этом году рассчитывала на твоё внимание. На балу уж точно.
- В этом году стало известно, что она идёт за младшего Бойда. Вдобавок её семья отказала в обмене портретами моему опекуну. Если бы я продолжал выделять её как прежде, это было бы неприлично - но ты прав, на балу нужно было уделить ей танец и я совсем упустил это из вида. Что же ты не намекнул мне вчера?
- Сначала я думал, что ты сам знаешь, а потом поздно стало - Октавия уже разозлилась. Мало того, что ваша пара напрочь затмила их пару, так Беннет вдобавок весь вечер не сводил глаз с Ромильды. А ты, насколько я понимаю, даже не смотрел на них?
- Их стол был плохо виден с нашего. И, по правде говоря, я не считал их целью, на которую нужно смотреть. Моя ошибка.