Книги

Моя семья и другие звери

22
18
20
22
24
26
28
30

С соперниками, попробовавшими захватить его территорию, он обращался без обиняков. Только они вползали на подоконник и делали короткую передышку после долгого карабкания вверх, как Джеронимо с тихим шорохом перебегал по потолку, спускался по стене, шлепался на подоконник и, прежде чем незваный гость успевал сделать какое-то движение, на него набрасывался. Любопытно, что, в отличие от других гекконов, он не метил противнику в голову или в тело. Он сразу вцеплялся, как бульдог, в хвост, в сантиметре от кончика, и давай его валтузить из стороны в сторону. Огорошенный столь необычным и подлым нападением, пришелец пускался наутек, прибегнув к испытанному среди ящериц способу: оставив хвост, со всей прытью улепетывал обратно по стене в прибежище из цинний. А Джеронимо, отдуваясь после трудов праведных, с видом победителя стоял на подоконнике с зажатым в зубах хвостом, продолжавшим извиваться как змея. Убедившись, что соперник бежал, он ложился и начинал уписывать чужой хвост – этот отвратительный обычай я сильно не одобрял. Как бы то ни было, так он, судя по всему, праздновал победу и не успокаивался, пока добыча не перекочует целиком в его вздувшийся живот.

В основном богомолы, влетавшие в мою комнату, были небольшими. Джеронимо и рад был бы их сцапать, но они были для него слишком шустрые. В отличие от других насекомых, богомолов свет, кажется, не беспокоил; вместо того чтобы до умопомрачения крутить фуэте, они преспокойно устраивались в удобном месте и заглатывали танцоров, стоило им только угомониться. Выпученные глаза богомолов были такими же зоркими, как у геккона, и, высмотрев его, они спешно ретировались, прежде чем тот успевал к ним подобраться на опасное расстояние. Но однажды ночью сражение таки состоялось: богомол не только не улетел, он принял открытый бой, и геккону пришлось нелегко.

Одно время я был заинтригован процессом спаривания богомолов. Я видел, как самка невозмутимо поглядывает на бедолагу-самца, пока тот взбирается на нее сзади. И даже после того, как его голова и шея исчезали в ее аккуратном рту, его тыловая часть продолжала делать свое дело. Понаблюдав за довольно жестокими брачными играми, я захотел узнать, как эти существа откладывают и высиживают яйца. Однажды мне представился такой шанс. Бродя по холмам, я буквально наткнулся на огромную самку богомола, с царским видом прогуливавшуюся в траве. Брюшко у нее сильно выпирало, и мне стало ясно, что она на пороге счастливого разрешения от бремени. Она остановилась и покачалась из стороны в сторону на своих тонких ножках, холодно на меня поглядывая, а затем продолжила путь. Я решил, что правильнее всего будет ее поймать, с тем чтобы она отложила яйца в коробке, а я бы за ними спокойно понаблюдал. Как только до нее дошло, к чему все идет, она резко развернулась и сделала стойку, расправив бледно-зеленые яшмовые крылышки и угрожающе, с вызовом подняв вверх передние лапки с рядами острых зубцов. Позабавившись такой воинственностью по отношению к существу, настолько превосходящему ее своими размерами, я легкомысленно схватил ее за грудку двумя пальцами. В ту же секунду длинные острые лапки оказались у нее за спиной и вцепились в мой большой палец. Ощущение было такое, будто мне под кожу вогнали полдюжины иголок. От удивления я выпустил ее и сел, чтобы отсосать кровь. Три ранки были особенно глубокие, и, когда я сжимал палец, выступали капельки. Я зауважал богомолку, она оказалась из тех, с кем надо считаться. В следующей попытке я был более осторожен: одной рукой схватил ее за грудку, а второй придержал передние лапки. Она суетливо задергалась и попыталась меня укусить, наклонив свою злобную мордочку, но ее челюсти были слишком слабые, чтобы причинить какой-то вред. Я принес ее домой и заключил в большую, покрытую марлей клетку, со вкусом украшенную папоротником, вереском и камнями, среди которых она передвигалась с легким изяществом. Я почему-то назвал ее Сицилией и без устали ловил для нее бабочек, которых она ела в больших количествах, с неубывающим аппетитом, а брюшко все росло и росло. И когда я уже не сомневался, что она вот-вот отложит яйца, Сицилия каким-то образом отыскала дырочку в клетке и сбежала.

Как-то вечером я читал в постели, когда с громким трепетом крылышек в окно влетела Сицилия, пересекла комнату и тяжело опустилась на стену в каком-то десятке футов от Джеронимо, который деловито приканчивал особенно пушистую бабочку. Он остолбенел и с прилипшим к губам ворсом уставился на незнакомку. Такой большой богомолки, я уверен, он никогда еще не видел – Сицилия была на добрых полдюйма его длиннее. Пораженный как размерами, так и ее наглостью, он несколько секунд молча на нее глазел, она же озиралась с мрачным интересом, как старая дева в картинной галерее. Придя в себя, Джеронимо решил, что эту нахалку следует проучить. Протерев рот о потолок, он, по обыкновению, дробно покивал головой и помотал хвостом, заводя себя перед смертельным боем. Сицилия не обращала никакого внимания, продолжая озираться и слегка покачиваться на своих длинных стройных ножках. Джеронимо медленно спустился по стене, закипая от ярости, примерно в трех футах от богомолки остановился и стал перебирать лапками для пущей основательности. Сицилия с хорошо разыгранным удивлением впервые обратила на него внимание. Не меняя положения, она просто развернула голову и посмотрела через плечо. Джеронимо на нее таращился и сглатывал слюну, а Сицилия, оценив его холодными выпученными глазами, обратила взор к потолку, как будто геккон для нее не существовал. Он подобрался еще на несколько дюймов и снова стал перебирать лапками и подрагивать кончиком хвоста. А затем бросился вперед. И тут произошло нечто. Сицилия, до этой секунды, казалось бы, занятая изучением трещины в штукатурке, неожиданно подпрыгнула, развернулась в воздухе и приземлилась на задние лапки в ту же точку, но уже с широко расправленными, словно плащ, крыльями и передними лапками на изготовку. Джеронимо, не готовый к такому вызову, тормознул и вытаращился на оппонентку. Она встретила его взгляд с воинственным презрением. Его это озадачило. Он привык к тому, что богомолы при его приближении обращаются в бегство, а эта стоит на задних лапках, готовая атаковать, шурша своим зеленым плащом и покачиваясь из стороны в сторону. Но не мог же он выйти из игры, дело зашло слишком далеко, поэтому он собрался и врезался в нее с убойной силой.

Его скорость и вес сделали свое дело: богомолка покачнулась, а он вцепился зубами в ее грудку. В ответ Сицилия запустила острые лапки в его задние ноги. Они повозились на потолке, а потом сползли по стене, и каждый пытался завладеть преимуществом. Затем оба соперника взяли паузу, готовясь ко второму раунду и при этом не выпуская друг друга из цепких объятий. Я подумал, не пора ли мне вмешаться. Не хотелось, чтобы кто-то из них погиб, но я был так заинтригован схваткой, что не спешил их разнимать. Пока я колебался, они сцепились снова.

По неизвестной мне причине Сицилия вознамерилась свалить Джеронимо на пол, а он с таким же упорством пытался втащить ее на потолок. Так они играли в тяни-толкай с переменным успехом, и ничего существенного не происходило. Но тут Сицилия допустила роковую ошибку: воспользовавшись очередной паузой, она взмыла в воздух, желая, по-видимому, перенестись в другой конец комнаты вместе со своей добычей, наподобие орла с ягненком в лапах. Но она явно не учла, сколько геккон весит. От неожиданности он ослабил хватку за штукатурку, однако стоило им очутиться в воздухе, как эта тяжесть оказалась даже для Сицилии неподъемной, и клубок из ящериного хвоста с крылышками рухнул на мою постель.

Это падение настолько поразило их обоих, что они расцепились и, сидя на одеяле, уставились друг на друга горящими глазами. Решив, что наступил подходящий момент, чтобы прервать бой и объявить ничью, я уже собирался сграбастать противников, но тут они опять сошлись. На этот раз Джеронимо поступил умнее и сомкнул челюсти на одной из острых передних лапок соперницы. В ответ она свободной лапкой обхватила его за шею. Оба одинаково страдали оттого, что периодически застревали и путались в складках одеяла. К тому моменту, когда они стали смещаться в сторону подушки, вид у них был тот еще: у Сицилии изорвано, растрепано крыло и согнутая лапка выведена из строя, а у Джеронимо вся спина и шея в кровавых царапинах. А я был слишком увлечен непредсказуемым исходом битвы, чтобы попытаться их остановить, и поспешил покинуть кровать, пока острые лапки не вонзились в мою грудь.

Мне показалось, что богомолиха начинает сдавать, но гладкая простыня под ногами словно вдохнула в нее новую жизнь. Жаль, что обретенные силы она обратила не на тот объект. Отпустив шею Джеронимо, она сомкнула челюсти вокруг его хвоста. Может, рассчитывала таким образом его обездвижить, но лишь добилась обратного эффекта. Он просто освободился от хвоста, а при этом отчаянно дернулся, замотал головой, и ее подрагивающая передняя лапка осталась у него во рту. Сицилия, вероятно, еще сумела бы выстоять, если бы сразу вцепилась в геккона, но она крепко держала свободной лапкой мотающийся, никому не нужный хвост, видимо считая его неотъемлемой частью противника. Джеронимо выплюнул вторую ее лапку, совершил прыжок, челюсти сомкнулись, и голова Сицилии вместе с грудкой исчезли у него во рту.

На этом схватка, в сущности, закончилась; ему оставалось только ждать, пока она испустит дух. Ее задние лапки дергались, раскрывшиеся крылья с шуршанием хлопали, как зеленые веера, а огромный живот пульсировал, и в результате этой агонии они оба исчезли в складках развороченной постели. Довольно долго я ничего не видел, только слышно было тихое похрустывание крылышек, а потом и оно прекратилось. После паузы из-под простыни высунулась поцарапанная, окровавленная мордочка, пара золотистых глаз уставилась на меня с победным видом, а затем утомленный Джеронимо целиком выбрался наружу. На плече, где был содран кусок кожи, зияла кровавая рана, спина, в которую вонзались коготки, была усыпана сочащимися веснушками, а окровавленный обрубок хвоста оставлял заметный след на простыне. Потрепанный, вялый, уставший, но торжествующий, он немного посидел, глотая слюну и позволяя мне протереть раны на спине ваткой на спичке. Я поймал для него пять жирных мух в качестве приза, и он их съел с превеликим удовольствием. Немного восстановив силы, он медленно проковылял по стене, переполз через подоконник и по внешней стене спустился в свое укрытие под камнем в рассаде с цинниями. Очевидно, решил, что после таких разборок хороший отдых ему не помешает. На следующий вечер он сидел на своем обычном месте в углу, все такой же живчик, помахивая обрубком хвоста и с вожделением разглядывая лакомый хоровод насекомых, вьющихся вокруг лампы.

Спустя пару недель после великой битвы Джеронимо однажды появился на подоконнике, к моему изумлению, не один. Второй геккон был крошечный, раза в два меньше него, прелестного жемчужно-розового окраса, с большими лучистыми глазами. Джеронимо занял привычный пост в углу, а новенький выбрал местечко в центре потолка. Они рьяно взялись за охоту на насекомых, полностью игнорируя друг друга. Поначалу я подумал, что эта изящная ящерка – невеста Джеронимо, однако обследование рассады с цинниями показало, что он по-прежнему ведет холостяцкий образ жизни под своим камнем. Новый геккон явно спал в другом месте и лишь вечерами приходил сюда за компанию. С учетом воинственного настроя Джеронимо против посторонних, мне трудно было объяснить его толерантное отношение к новенькому. Я подумал было, что это его сынок или дочка, но я хорошо знал, что гекконы не обзаводятся семьей, они просто откладывают яйца, а потомство (когда оно появляется на свет) предоставляют самому себе. Так что вряд ли. Я еще обдумывал, как назвать нового обитателя моей спальни, когда его постиг суровый удар судьбы.

Слева от нашей виллы простиралась равнина, этакая большая зеленая лужайка, вся уставленная кривоватыми колоннами олив. Равнину окружали семиметровые скалы из глины и гальки, у подножия которых росли миртовые рощи, прикрывавшие собой каменные завалы. Я считал это отличным местом для охоты, так как там водились самые разные животные. Как-то раз в кустах, среди валунов, я наткнулся на полусгнивший ствол оливы. Подумав, что под ним может обнаружиться что-то интересное, я поднапрягся и откатил ствол, который с хлюпаньем упал. В открывшейся канавке сидели два существа, заставившие меня открыть рот.

Насколько я мог судить, это были обыкновенные жабы, но какого-то небывалого размера. В талии – шире среднего блюдца. Серо-зеленые, в карункулах и странно поблескивающих белых пятнах в местах, утративших природный пигмент. Они восседали, как пара обрюзгших прокаженных Будд, сглатывая слюну, с виноватым видом, как все жабы. Держать их на ладонях было все равно что взвешивать два дряблых кожаных мяча. Они угнездились поудобнее и доверчиво поглядывали на меня своими глазищами, отделанными золотой филигранью, а их широкие губастые рты растянулись то ли от смущения, то ли в робкой улыбке. Я пришел в восторг от этой находки и понял, что если немедленно ею с кем-то не поделюсь, то просто лопну от переполняющей меня радости. И помчался домой, сжимая их в руках, чтобы показать всей семье свои новые сокровища.

Когда я ворвался в дом, мать и Спиро разбиралась с овощами в кладовке. Я воздел ладони и предложил им полюбоваться на моих чудесных амфибий. Спиро стоял совсем рядом, поэтому, обернувшись, он оказался лицом к лицу с жабой. Ухмылка тут же исчезла, глаза выпучились, а кожа приобрела зеленоватый оттенок; он стал на удивление похож на жабу. Он выхватил носовой платок, зажал рот и нетвердой походкой вышел на веранду, где его вывернуло наизнанку.

– Дорогой, ты не должен такое показывать Спиро, – упрекнула меня мать. – Ты ведь знаешь, у него слабый желудок.

На это я возразил: да, знаю, но никак не думал, что подобная реакция случится на таких прелестных существ, как жабы.

– Что с ними не так? – озадаченно спросил я.

– С ними все в порядке, дорогой. Да, прелестные, – сказала она, с подозрением поглядывая на жаб. – Просто больше никому они не нравятся.

Спиро вернулся такой же нетвердой походкой, бледный как полотно, прикладывая ко лбу носовой платок. Я поспешно спрятал жаб у себя за спиной.

– Боже правый! – горестно воскликнул он. – Господин Джерри, зачем вы мне показывать таких? Госпожа Даррелл, я извиняться, что так побежал, но, когда я видеть таких, я тошню и считаю, что лучше тошнить на улице, чем дома. Господин Джерри, вы больше мне не показывать таких, пожалуйста.

К моему разочарованию, вся семья отреагировала на жаб-близнецов примерно так же, как Спиро, и, поняв, что вызвать у них восторга у меня не получится, я с грустью отнес их к себе и поместил под кроватью.