Книги

Морские робинзоны

22
18
20
22
24
26
28
30
В. И. Войтов Морские робинзоны

Аннотация издательства: «Из всех видов мореплавания больше всего приковывают внимание людей плавания отважных одиночек. Автор, ученый-океанолог и популяризатор, собрал большой фактический материал о таких плаваниях и о наиболее интересных из них поведал в новеллах, собранных в эту книгу. Читатель узнает о пересечении Атлантического океана Енсеном и Блэкберном, Бомбаром и Линдеманом, Чичестером и Табарли, о плаваниях через Тихий океан Уиллиса и Хори, о кругосветных плаваниях Слокама, Шербо, Пиджена, Телиги, Грэхема и о многих других, связанных с большим риском и необыкновенным мужеством. Книга иллюстрирована документальными фотографиями».

ru
V_E V_E [email protected] ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.6 132424680019140000 ABBYY FineReader 12 {47956491-3D5E-4189-A465-E6B08FDE68D9} 1.1

v.1.0 — создание книги — V_E, 2021.

v. 1.1 — проверка скриптом «Поиск по набору регэкспов Takir-Sdex» — V_E, 2021.

Морские робинзоны Мысль М. 1971

В. И. Войтов

МОРСКИЕ РОБИНЗОНЫ

ПЛЕМЯ ОТВАЖНЫХ

Танкер «Кострома» с грузом сырой нефти следовал из порта Мена-эль-Ахмади в Персидском заливе в Венецию. Размеренно стучат двигатели, милю за милей отмеряет танкер. Обычный коммерческий рейс по проторенной морской дороге вокруг Африканского материка подходил к концу. Однако вечером 29 ноября 1968 года в шестидесяти милях севернее Канарских островов произошла неожиданная встреча, взбудоражившая душу и напомнившая, что бомбары и чичестеры существуют не только на страницах книг и газет.

В 18 часов 30 минут вахтенный матрос Федорчук заметил слева по курсу небольшой плот и человека на нем. Немедленно доложили капитану. Поднявшись на мостик, капитан «Костромы» А. М. Агибалов, едва взглянув в бинокль на плот и отчаянно жестикулирующего человека, приказал изменить курс.

«Вероятно, потерпевший кораблекрушение», — подумал он, продолжая наблюдать в бинокль.

По мере приближения к месту происшествия обнаружилось, что терпящий бедствие человек плыл не на спасательном плоту, а на крошечной двухкорпусной яхте-катамаране, борта которой едва возвышались над волнами.

Осторожно маневрируя, капитан подвел танкер вплотную к хрупкому подпрыгивающему, как поплавок на волнах, суденышку.

По шторм-трапу на катамаран спустился второй помощник капитана Караянц. Он увидел перед собой предельно истощенного и измученного черноволосого человека средних лет, прокаленного тропическим солнцем.

Кто он? Испанец или француз этот искатель приключений? Скорее всего, испанец, решил Караянц, да и название катамарана звучит по-испански: «Сьерра Саграда». Однако потерпевший заговорил на английском совсем без акцента.

— Мое имя Фрэнсис Брентон. Я из Ливерпуля. Я уже был на грани отчаяния: ведь у меня на борту нет ни крошки съестного, ни капли пресной воды. Как хорошо, что я встретил вас.

Караянц предложил ему подняться на борт танкера.

— Благодарю вас, сэр, — ответил англичанин, — я не могу бросить «Сьерру».

— Не беспокойтесь, мы ее захватим.

Поднявшись на борт «Костромы», Брентон прежде всего осведомился:

— Какое сегодня число и далеко ли до Африки?

Узнав дату и местонахождение, он сказал:

— Обидно. Я сто шесть дней плыл из Канады в Западную Африку и самую малость осталось, чтобы достичь желанной цели.