На счет прекрасных я, конечно, приврал. Жеребцы были хуже солового, на котором ускакал Роберт Эшли. Но в данной ситуации даже чахлая кляча стоила полсотни золотых монет.
— Я покупаю их, — быстро согласился милорд. — На одном поеду я с сундуком, а на другом — вы вдвоем, — сказал он своим спутникам.
— Буцефал двоих не выдержит, — процитировал я. — Предлагаю одного человека оставить здесь.
— Почему? — спросил милорд.
— Тебе не приходило в голову, лорд Вильям Стонор, что кто-то предал? — поинтересовался я.
— Приходило, — ответил он. — Наверное, кто-то из тех, кто встречал, или… — Он запнулся. — Откуда ты знаешь мое имя?
— Один из раненых перед смертью назвал, — ответил я. — И еще он сообщил, что задержать они должны были тебя и твоего племянника, а мистера Бетсона трогать не собирались.
Пауза тянулась несколько секунд.
Первый взорвался Ричард Тейт:
— Я же говорил, что он предатель, а ты мне не верил! Это из-за него мы все время попадаем в ловушки!
— Что скажешь, Томас Бетсон? — обратился лорд Стонор к своему пожилому спутнику.
— Милорд, все неприятности у нас из-за твоего племянника, из-за его длинного языка! — слишком торопливо и горячо начал оправдываться мистер Бетсон.
— Ах, ты, сволочь! — воскликнул Ричард Тейт и рубанул пожилого англичанина палашом.
Этим оружием он орудовал лучше, чем рапирой. Мистер Томас Бетсон похрипел несколько секунд перерубленной не до конца шеей и умер на палубе возле грот-мачты. Вытекающая из трупа кровь казалась черной на светлых досках.
— Ричард, ты, видимо, никогда не научишься сначала думать, а потом делать, — устало произнес лорд Стонор. — Теперь мы не узнаем, кто ему платил за предательство.
— Никогда не доверял старым авантюристам. Безрассудство — это удел молодых, — поделился я жизненным опытом.
— Мне тоже показалось странным, что он не покинул меня в трудной ситуации. Я подумал, что надеется получить деньги от меня, а он решил подстраховаться… — печальным голосом произнес лорд Вильям Стонор и приказал племяннику: — Достань из сундука кошель с «ангелами».
Пока они рылись в сундуке, я приказал своему матросу:
— Выкинь труп за борт, чтобы не пачкал судно.
— Сначала раздену, — сказал Маартен Гигенгак.