Книги

Монстры в Академии

22
18
20
22
24
26
28
30

Девушка подавилась порцией воздуха, которую набрала для новой тирады.

— Да, хуже будет, — печально подтвердила Флокси, приникая к ее боку с другой стороны. — Лучше пусть сами увидят: нам скрывать нечего.

— Нечего, — кивнул Персик.

— Но… — Марина растерянно оглянулась на класс. На нее смотрели печальные, давно уже смирившиеся с этой ситуацией лица. И девушка вдруг очень хорошо вообразила, как выглядят местные тюрьмы.

— Мы поставим для девочек какую-нибудь ширму, — пообещал господин Годье, стараясь не смотреть ей в глаза.

Марине оставалось лишь отступить. Точнее — отвернуться вместе с остальными девочками, пока «полицейский» обследовал одежду и обувь мужской половины класса, оставив парней абсолютно голыми. Ожидаемо, ничего не нашел.

Спустя несколько минут для девочек вынесли старую ширму. Девчонки зашли за нее и принялись выбрасывать наружу свою одежду — все вплоть до белья. А когда разделись, полицейский, извинившись, заглянул, чтобы убедиться, что на девочках действительно ничего не осталось.

Марина прижала ладонь ко рту при виде этой картины. Для нее все это было неизмеримо гадко. А для магиков, судя по выражению лиц — привычно до оскомины.

Вещи девочек проверили, ничего не нашли и покидали их обратно за ширму. К этому времени из корпуса вернулись мрачные подручные господина Годье.

— Ну? — нетерпеливо спросил их господин Мэйгрин.

— Чисто, — ответили «полицейские». — Не фонят ни личные вещи, ни алхимическая утварь, ни даже стены или пол.

— Ищите лучше! — возмутился аристократ.

— Кхм-кхм! — вежливо напомнил о субординации господин Годье. — Вы меня извините, господин Мэйгрин, но имперские накопители, а также прочие им подобные по силе предметы излучают магию на расстоянии метра вокруг себя, а то и дальше. Если мои ребята ничего не нашли, значит, ничего такого здесь и нет.

— А на чердаке искали? — уточнил Мэйгрин. — В подвале?

— Мы смотрели везде, — ответил один из полицейских, тоже недовольный тем, что им командует кто-то посторонний, хоть и «голубых кровей». — Даже крышу и, простите, нужник осмотрели.

— Территорию проверьте, остолопы! — побагровев от такой неудачи, велел Мэйгрин. — Вперед, чего встали?

«Полицейские» покосились на своего командира. Тот кивнул: мол, исполняйте, а то не успокоится ведь. Мужчины пожали плечами, разошлись по разным сторонам корпуса и принялись по спирали обходить двор.

Артефакты молчали. Один раз только жезл взвизгнул — когда полицейский подошел слишком близко к Ксавьеру. Но тот сделал шаг в сторону, и артефакт умолк. Проверка закончилась ничем.

— Я это так не оставлю, — пробормотал господин Мэйгрин, поняв, что выставил себя дураком — по крайней мере, перед личными гвардейцами Его Светлости. — Проверить путь до центрального корпуса! И весь прилегающий подлесок! И сцену! И прилегающую к ней территорию!

Подручные снова печально переглянулись со своим командиром, вздохнули и пошли выполнять приказ. Вредный аристократишка удалился за ними следом, что-то возмущенно бухча и даже не попрощавшись.