— Сэр? — После того как Лукинг ушел, мистер Колдрон еще некоторое время растерянно стоял, перетаптываясь у порога. — Можно задать вам вопрос касательно дела?
— Я слушаю.
Толстяк многозначительно округлил глаза, кивнув на Клару, но босс так ничего и не понял: он никогда не любил намеки. Тогда Котел был вынужден озвучить то, что имел в виду:
— Я только хотел кое-что уточнить. Небольшую деталь. Кэндлы велели мне привести в исполнении завещание покойной, которая жила в этом доме. В то время как вы и Зеркало… Сэр, мне продолжать исполнять инструкции Кэндлов?
— Разумеется, — кивнул мистер Ив, вновь надвигая на глаза зеленую шляпу. — Действуй в точности как условились. Раньше времени нельзя выдать, что мы знаем об их делишках. И не забудь про свои глупые отчеты.
Человек в зеленом повернулся к Кларе и сказал:
— Прошу прощения за беспорядок, мадам! — после чего окинул ее подозрительным взглядом: учитывая, что Зеркало был ему очень близок, он задумался о его чувствах к этой женщине и с негодованием ощутил, что понимает его и вынужден с этим смириться. Пока что… — Хорошего дня, мадам!
Мистер Эвер Ив одним впечатляющим прыжком перемахнул через порог и покинул Гаррет-Кроу. В прихожей остались лишь толстяк и пока еще хозяйка особняка.
— Прошу простить мне то, что не представился сразу, мэм. — Едва Сэр избавил их от своего присутствия, мистер Котел сразу же успокоился и перестал пыхтеть. — Моя фамилия Колдрон, я приходил к вам на днях. Сейчас я прибыл в Гаррет-Кроу для соблюдения некоторых формальностей, в частности чтобы официально засвидетельствовать смерть Софии Кроу. Кем вы приходитесь покойной? Племянницей? Внучкой?
— Дочерью, — голос Клары сорвался. Она тут же поняла, что ее «сон» вовсе не был сном, — на глазах проступили слезы.
— Несущественно.
Мистер Колдрон не желал тратить на процедуру много времени. Как справедливо заметил Сэр, у него еще не был готов отчет.
— У меня на руках завещание покойной. Земля, дом и все находящееся в нем имущество переходят…
Он быстро заглянул в бумаги, чтобы правильно назвать имя, хоть и прекрасно его помнил:
— Переходят к мисс Рэмморе Кэндл, вашей, полагаю… кузине? У вас есть десять минут, чтобы собрать личные вещи и покинуть чужое владение. Подписи ставить не требуется.
— Тук.
Томми проснулся и открыл глаза.
Одинокий солнечный луч осторожно заглянул в окно, будто пытаясь что-то выведать, и запрыгал по стене зайчиком.
Томми проследил за ним взглядом. Зайчик тут же исчез, словно умер, придушенный внезапно затянувшими небо тучами, и в голову поползли непрошеные мысли, от которых мальчику стало неуютно и сыро, будто он вместе с кроватью мгновенно перенесся из теплой комнаты на улицу. Человек в зеленом, черный дом ведьмы, тайна мисс Мэри, ссора с дядюшкой Джозефом, проклятие, болезнь и исчезновение отца… сколько всего произошло за эти коротенькие каникулы!
И тут вдруг Томми сделал то, чего меньше всего сейчас от себя ожидал. Он улыбнулся. Несмотря на все хмурые мысли, несмотря на напасти, он улыбнулся. И мгновенно почувствовал себя лучше. Да, случилось много всего — навалилось множество мерзких бед. Но ведь сейчас каникулы! А в каникулы обычные невзгоды — это и не невзгоды вовсе, а злоключения. В то время как злоключения — это просто не слишком веселые приключения. Ну а приключения всегда остаются приключениями. А еще не стоит забывать, что скоро праздник! Мальчик пообещал себе: «Я не позволю испортить мне праздник ни одной чертовой ведьме!»