Книги

Милый муравей

22
18
20
22
24
26
28
30

Я рассказал о своих наблюдениях и снова забрался в машину. Объехав скалы, мы остановились в глубокой складке, поросшей кустарником, между грядой и холмом. Скала и кусты в какой-то степени прикрывали машину, но оба наши солдата — Боб и Джейн — посчитали это недостаточным, и мы стали собирать, валежник, чтобы укрыть им «тойоту» от непрошеных любопытных глаз.

Это было необходимо, но солнце уже палило нещадно, и, обливаясь потом, мы тащили к машине ветки, когда неожиданно послышался гул самолета, и над нашими головами пролетела шестиместная «сессна».

Хуже того — из бокового окна на нас обрушился шквал пуль.

Глава 21

Слава Богу, все мимо, никого не ранило. Пролетев над нами, «сессна», медленно разворачиваясь, готовилась к следующей атаке. Мы помчались ближе к холму под защиту деревьев, а я буквально прирос к стволу большого эвкалипта.

Потом самолет снова низко пролетел над оврагом, осыпав нас градом пуль, вонзавшихся в землю и деревья, срезавших ветки у кустарника. Макерас был один, он стрелял из пулемета, выставленного в боковое окно с левой стороны. С маниакальным упорством он снова пошел на разворот, изготавливаясь к новой атаке.

— Никто не ранен? — спросил я, но гул самолета заглушил мой голос, и ответа не последовало.

Набрав полные легкие воздуха, я крикнул:

— Джейн!

Услышав или почувствовав мое беспокойство, она чуть выглянула из своего укрытия и помахала рукой, в то время как впереди нас «сессна» вновь делала левый поворот, чтобы в очередной раз атаковать нас. Боже, вот это был огонь! На этот раз пуля вонзилась в дерево чуть выше моей головы, и на меня посыпались обломки коры и щепки. Впервые пуля прожужжала так близко, что не хотелось бы услышать такой звук еще раз.

Считаю это истинным чудом, но мы остались живы и даже никого не ранило. Наша «тойота», припаркованная в таком месте, где Макерас не мог ее достать, не сломав себе предварительно шеи, тоже осталась цела и невредима.

Больше Макерас не атаковал нас, звук мотора резко усилился, самолет взмыл вверх и направился в сторону дома.

Оставив спасительное дерево, я вышел на солнце. То же самое сделал Билли, потом Джейн, и, наконец, самым последним появился Боб, держась за кусты и прыгая на одной ноге. Мы увидели бледное лицо и кровь, запятнавшую правую брючину. Рано мы радовались и подводили итоги.

— Кость, — пробормотал он, пока я усаживал его. — Должно быть, пуля ударилась обо что-то и срикошетила в меня.

— Я за аптечкой, — уже на бегу крикнула Джейн.

Сидя на земле. Боб, хотя и морщась от боли, с интересом рассматривал рану.

— Выглядит не слишком большой, да? — криво усмехнулся он. — Но боюсь, повреждена кость. И еще одна ранка — пуля прошла навылет.

Джейн умело оказала первую помощь: обработала рану, посыпала порошком пенициллина и, подложив шинки из веток, туго перебинтовала.

— Сиди здесь, — сказал я, усаживая друга спиной к дереву.

Боб послушно прислонился к шершавому стволу и сказал: