Книги

Метка смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

— Отчет криминалистов в порядке. Честно говоря, я занялась собственным расследованием. Аутопсия ничего не показала, и это повергло меня в некоторое уныние, а времени мало.

— Я немедленно сделаю запрос.

Положив трубку, Лори задумалась, что еще она может предпринять.

— Что случилось? — спросила Рива. Услышав разговор Лори с Бартом, она развернулась на крутящемся кресле. — Учитывая твою усталость, я-то хотела дать тебе, как мне казалось, довольно простые дела.

Лори стала успокаивать коллегу, говоря, что скорее всего сама создает сложности там, где ее нет, и, возможно, ради того, чтобы не погружаться в свои личные проблемы.

— Хочешь поделиться?

— Ты о личных проблемах?

— Я о Джеке и о том, что у вас сегодня утром произошло.

— В общем-то нет. — Лори махнула рукой, словно отгоняя муху. — Ничего такого, о чем бы мы с тобой уже сотни раз не говорили до тошноты. Суть в том, что я не хочу увязнуть в отношениях, ведущих в никуда. А именно это со мной и происходит в последние годы. Ведь все очень просто — я хочу семью. А больше всего меня раздражает то, что Джек при этом по-свински нагло веселится.

— Я заметила, — согласилась Рива. — Я думаю, что это напускное.

— Кто знает, — сказала Лори. Ей вдруг стало смешно. — Что-то я расстрадалась! Ладно, давай-ка я лучше расскажу тебе о деле Макгиллина.

Лори быстро рассказала ей всю историю, включая подробности ее беседы с Макгиллинами и последующей — с Джеком.

— Нет, это не убийство, — выразительно отреагировала Рива.

— Знаю, — согласилась Лори. — Но сейчас меня беспокоит то, что я до сих пор не могу выполнить данного им обещания. Я была в полной уверенности, что смогу им сегодня же рассказать об истинной причине смерти их сына. И вот я сижу сложа руки и жду, что скажут Морин и Питер. И из-за этой обреченности готова биться головой об стену.

— На мой взгляд, Джек прав, считая, что микроскопическое исследование может стать ключом к разгадке, если это тебя хоть как-то успокоит. Мне кажется, тебе удастся обнаружить патологию в сердце, тем более что в семье есть сердечники с повышенным уровнем холестерина.

Лори уже было начала соглашаться, но тут раздался телефонный звонок. Развернувшись, она взяла трубку в надежде услышать долгожданную новость по одному из своих дел. Но тут же, со вздернутыми от удивления бровями взглянув на Риву, прикрыла трубку ладонью и прошептала:

— Ты не поверишь! Это мой отец!

Лицо Ривы тоже отразило удивление, и она поспешно замахала руками, показывая Лори, чтобы та не обрывала разговор. Общение с родителями обычно ограничивалось звонками ее матери, да и то нечастыми.

— Извини за беспокойство, — сказал доктор Шелдон Монтгомери. Он говорил отчетливо, с легким английским акцентом, хотя никогда не жил в Великобритании.

— Ты меня нисколько не беспокоишь, — ответила Лори. — Я сижу за своим рабочим столом. — Ее разбирало любопытство, почему он позвонил, но она удержалась от соблазна спросить его об этом прямо, опасаясь, что такой вопрос прозвучит несколько недружелюбно. Их отношения никогда не отличались особой теплотой. Поглощенный собой и своей работой кардиохирург, очень требовательный как к себе, так и к окружающим, он всегда казался далеким и недоступным. Лори тщетно пыталась достучаться до него, стараясь изо всех добиться первенства на любом поприще, начиная со школы, чего, как она считала, он и хотел. Однако ничего не помогало. Затем последовала смерть брата, в которой Шелдон обвинил свою дочь, что еще более ухудшило их и без того холодные отношения.