Книги

Механизм Времени

22
18
20
22
24
26
28
30

Апофеоз – заключительная торжественная массовая сцена оперы. Обычно апофеоз носит монументальный характер и исполнен особого подъема, величия.

13

Корпорал (русифиц. «капрал») – воинское звание, командир 1/6 части роты. В данном случае – недвусмысленный намек на скорое понижение коменданта Спангу-Кросбю в чине.

14

Доказательство нуждается в некотором дополнении. У меня нет времени. (франц.)

15

И наоборот (лат.).

16

Горе мне, я сбился с пути;На унылой этой горе —Горе мне! – я сбился с пути... (испан.)

17

Горе мне, я сбился с пути;Ты позволь мне скот завести,Бога ради, к тебе во двор!В чаще леса пляшут дожди —Горе мне! – я сбился с пути!..

18

Ты позволь мне ночь провестиВ хижине бок о бок с тобой!Я сбился с путиВ тумане гор —Горе мне! – я сбился с пути...

19

Санкюлот (фр. sans-culottes) – презрительное прозвище. Так во время Великой Французской революции дворяне называли республиканцев, носивших длинные брюки вместо аристократических коротких штанов до колен – culotte.

20

Жантильом (франц. gentilhomme, англ. gentleman) – дворянин, благородный человек. Напр., «Le bourgeois gentil– homme» – пьеса Мольера «Мещанин во дворянстве»).

21

Здесь и далее – стихи Беранже.