Книги

Маячный мастер

22
18
20
22
24
26
28
30

— Наверняка. Денежной публики в Зурбагане хватает, что местных, что приезжих. Меня, правда, бог миловал, не сталкивался…

Мешочек опустел — карманов в обновке оказалось много. Казаков долго выбирал новый гардероб в лавке готового платья, куда затащил его Сергей, и в итоге остановился на костюме, как две капли воды похожем на те, что они видели на давешних «циклистах». Покопавшись на полках, Казаков, добавил к нему клетчатую суконную кепку с наушниками, застёгнутыми пуговкой на макушке (приказчик отрекомендовал её как «спортивную») и шнурованные башмаки с кожаными, твёрдыми, как дерево, крагами на ремешках с медными замочками. Эти аксессуары, незнакомые по прежней жизни, неожиданно ему приглянулись — особенно, когда приказчик продемонстрировал пришитый к внутренней стороне краг узкий вертикальный кармашек для потайного ножа.

— Кстати, о корабле… — он запихнул последние две монеты в задний карман бриджей, — А может, там ещё есть? На корабле, я имею в виду.

Может, и есть. — не стал спорить Сергей. — Я ведь его только наскоро осмотрел. Но тебе ничто не мешает поиски продолжить.

— Мне? — Казаков удивлённо вздёрнул бровь. Но как я туда…

Сергей замялся.

— Понимаешь, не хотел говорить раньше времени… Должность маячного мастера на Бесовом Носу — это ведь так, временно, пока не провернём там одно дело. А вообще-то я хотел тебе предложить место при маяке на том самом острове Скелета. Вот обоснуешься там — и обшаришь обломки хорошенько, ничего не пропуская. Может, там, и правда полно всякого добра?

Это была новость. Но Казаков, чей мозг был сверх меры перегружен и не такими сюрпризами, отреагировал на сообщение неожиданно вяло.

— Я что, я не против. Только ведь ты сам говорил, что корабль сидит на камнях — может, к тому времени, как мы…я там окажусь, его уже в щепки разнесёт?

Мы окажемся. — поправил Сергей. — Вообще-то ты прав, когда я оттуда убирался, погода портилась. А может, и нет — сколько-то времени он там пролежал на камнях? Говорю же: кости на палубе были очищены от мяса, значит, много времени прошло.

— Крабы и рачки всякие быстро с этим справляются. — буркнул Казаков. — Так что хорошо бы поскорее.

— Согласен, тянуть незачем. Вот закончим сегодня вечером одно дело, завтра заберём на верфи «Штральзунд» — и можно отправляться! Астролябия у меня настроена, только предупредим мастера Валу — и в путь! Только уж извини, тебя я там пока на острове оставить не смогу. Во-первых, в одиночку тебе будет там тяжело, а во-вторых — надо сперва ещё кое-что провернуть, но уже у нас, на Земле.

— Что именно — скажешь?

Сергей покачал головой.

— Потом, ладно? Разговор долгий, не на ходу. А сейчас нам с тобой сюда.

Они остановились перед магазинчиком, вывеску которого, кроме витиеватой надписи на незнакомом Казакову языке украшали скрещенные ружья, охотничий рожок и пузатый чемодан.

— «Варфоломей Гизер и сыновья. Товары для охоты и путешествий» — прочёл Сергей. — Выворачивай карманы, готовь пиастры и дублоны! Ставлю десятку против бутылочной крышки, без покупок ты отсюда не уйдёшь!

Винтовка была хороша. Латунный массивный казённик, воронёный восьмигранный ствол, под которым пристроился трубчатый магазин. Ложа тёмного, с медовым отливом дерева и скоба для перезарядки, живо напомнившая Казакову ковбойские «винчестеры» из вестернов.

— Система Консидье. — пояснил приказчик. — Один из лучших образцов, мы продаём такие больше ста пятидесяти лет!

— Никак не привыкну, что у них тут прогресс отсутствует, как класс… — буркнул Казаков — по-русски, так, чтобы никто, кроме Сергея его не понял. — Это надо же: столько лет этому старью, а его всё ещё покупают!