— Отец вернулся домой, — сказала она. — Он сейчас придет сюда и сам поговорит с вами.
— Мисс О’Конолли, — обратился к ней Джек. — Скажите, пожалуйста… Когда меня подобрали там, около завода, не валялось ли около меня этакого, знаете ли, аппарата… вроде вилки?
— Да, да! — оживленно прервала его Нора. — Я сама подобрала ее, принесла сюда и положила на стол… Она здесь.
У Джека сразу отлегло от сердца.
— Я бесконечно вам благодарен, мисс! Это страшно важный предмет… Вы даже представить себе не можете…
— В самом деле? Но, прошу вас, лягте в постель… А то я уйду отсюда!
Джек, однако, выразил полнейшее нежелание опять укладываться в постель. Зачем? Ведь он совершенно здоров.
Оставшись один, он торопливо оделся, причесался и вышел в соседнюю комнату. Там был хозяин дома и отец Норы, мистер О’Конолли.
— Ну, как? — спросил он Джека. — Все благополучно?
— Вполне, сэр! От души благодарю вас за ваше доброе участие.
— Пустяки!.. Я очень рад, что удалось помочь вам. Скажите, пожалуйста, ведь вас зовут Джек Швинд?
— Да!
— Сейчас на улице какой-то человек остановил меня, сунул мне записку и просил передать ее Джеку Швинду, который находится у нас. Если вы в состоянии заниматься такими делами, то я могу вручить вам ее.
— О, прошу вас! — воскликнул Джек.
Записка была написана знакомым Джеку шифром аранджистов, но подписи не было. По-видимому, ее писал Якобсон.
«Дело провалилось, — читал Джек. — Гольт схвачен и посажен в тюрьму. В „Аранджи“ не ходите, потому что там попадете в засаду. Хозяин кабачка предал нас. Попытайтесь пробраться к Гольту и освободить его».
У Джека сжалось сердце. Бедный Гольт!
— Ничего серьезного? — спросил О’Конолли.
Джек засмеялся.
— Не могу ли я быть вам полезен? — спросил ирландец. — Что-нибудь относительно забастовки на заводе Массена? У меня есть рука…