Книги

Манящая любовь (ЛП)

22
18
20
22
24
26
28
30

Я вылез из грузовика и направился по подъездной дорожке.

— Ну, смотри, кого кот притащил. Митчелл Паркер. Чему мы обязаны такой честью? — спросила Мэри, стоя на крыльце их с Робертом маленького фермерского дома. Ее руки покоились на округлом животике семимесячной беременности.

— Ну, я чуть не трахнул девушку, и мне нужен был повод соскочить, поэтому попросил Роберта позвонить мне. Притворился, что работа и все такое, — сказал я с ухмылкой.

— И почему я думаю, что ты говоришь правду? — рассмеялась Мэри.

Наклонившись, я поцеловал ее в щеку.

— Потому что я такой.

С нечитаемым выражением на лице Мэри долго смотрела мне в глаза.

— Да ты влюблен в кого-то, Митчелл Паркер. Знаешь ли, признайся сам себе, и это избавит тебя в будущем от множества вызовов спасателей.

Нахмурившись, я рассмеялся.

— Да нет. Это была случайная связь, в которой я так и не вставил.

Мэри покачала головой.

— Ага, и ты не вставил в нее не потому, что влюблен в другую.

У меня вырвался стон.

— О боже. Мэри, ты всегда была свахой. Но не в этот раз, милая.

Мэри подвигала указательным пальцем взад-вперед. — Так-так-так. Если ты думаешь, что сможешь скрыть это от меня, то вперед. Я знаю этот взгляд, Митчелл Паркер, и даже если ты не готов признать, твое сердце уже знает. Эти «случайные связи», в которых ты не «вставляешь», будут становиться все более и более частыми, просто подожди и увидишь.

— Моя жена устроила тебе ад, Паркер? — спросил Роберт.

Я посмотрел в светло-карие глаза Мэри и позволил себе улыбнуться. Подмигнув ей, я ответил:

— Да ну. Она пытается, но у нее ничего не выходит.

Мэри пожала плечами и повернулась к Роберту. Поцеловав его, сказала:

— Я приготовлю нам булочки с подливкой. Мне и самой хочется.