И прямо на следующий же день мама вместе с Лизи отправились туда, чтобы узнать, возьмут ли девочку учиться . Ведь был уже март, почти конец учебного года. К большой радости миссис Кроуфорд, директор школы мистер Хоуп, задав Лизи несколько вопросов, сказал, что в третьем классе есть свободное место, и Лизи вполне сможет посещать занятия. Пока директор разговаривал с мамой, девочка с любопытством осматривала школу. В ней было два крыла, в одном учились девочки, в другом мальчики. Кабинет директора находился в крыле для девочек. Учеников было не так уж и много, хотя сюда приезжали дети даже из соседних деревень. Маленькие узкие коридорчики были отштукатурены до середины стены, но штукатурка во многих местах давно отвалилась. Голые кирпичные стены напомнили Лизи стены подвала в особняке Линсден, где она не так давно плутала несколько часов подряд. Девочка даже немного вздрогнула, вспомнив об этом. Тут прозвенел звонок, двери классов распахнулись, и коридор начал постепенно заполняться ученицами разных возрастов. Все они с любопытством останавливались и разглядывали Лизи, ведь городских детей в школе еще не было. Лизи пыталась держаться непринужденно и улыбаться всем, выказывая свою доброжелательность. Так ей посоветовала мама. Ведь деревенская школа – это далеко не пансион мадам Тьери. И дети здесь гораздо проще, жестче и невоспитанней. Поэтому нужно постараться подружиться со всеми. Честно говоря, Лизи вообще не понимала, почему ей обязательно нужно учиться в этой скучной школе. Ведь мама может и сама заниматься с ней дома. Но мама ответила, что ей будет некогда, так как она будет давать уроки музыки. Через пару дней из Лондона привезут её фортепиано, и мама начнет зарабатывать пусть небольшие, но все же деньги. Времена сейчас сложные. И что будет дальше – неизвестно. Поэтому Лизи придется посещать школьные занятия. Девочка все понимала, но ей очень не хотелось учиться в этом унылом месте, среди скучных и наверняка шкодливых деревенских детей. Она грустно брела по улице к своему дому, выслушивая мамины доводы, и понимала, что мама, конечно же, права.
Подойдя к коттеджу, Лизи сразу же увидела на пороге их кошку. Та как будто поджидала девочку и маму. Она радостно побежала им навстречу, подняв трубой свой пушистый хвост, и немедленно принялась мурлыкать, тереться о ноги и вставать на задние лапки. Бадди спал дома, набегавшись за своей тенью. При виде Лизи он приоткрыл свои черные глазенки, потом лениво потянулся, и, степенно подойдя к девочке, с несчастным видом начал проситься на руки. Всем своим видом пёсик показывал, что ему очень скучно. Но Лизи была не в настроении развлекать пёсика. Она медленно поднялась к себе в комнату. Кошка увязалась за девочкой. Она чувствовала, что Лизи расстроена, и пыталась успокоить её, как могла. Она тыкалась мордочкой в руку Лизи, ласково курлыкала и обмахивала её своим пушистым хостом. В конце концов, Лизи решила не думать о завтрашнем дне, и заняться кошкой. Она решила выкупать её и расчесать шерстку щеткой Бадди. Взяв кошку на руки, Лизи спустилась вниз и попросила маму включить нагреватель. Набрав в ванную немного воды, Лизи с опаской посадила туда пушистую мадам, не зная, как та будет себя вести. Ведь домашние животные, как известно, не очень-то любят воду. Вот Бадди, к примеру, терпеть не может мыться. Он поднимает страшный скулёж каждый раз, когда его несут в ванную комнату. К удивлению Лизи, кошке очень понравилось в ванной. Она смирно стояла, ожидая, пока девочка вычистит из её шерстки грязь и репьи. Лизи была очень довольна. Смыв с кошки мыльную пену, она укутала этот большой и мокрый шерстяной комок в полотенце и пошла в гостиную. Удобно устроившись в старом кресле, которое оставили здесь прежние хозяева, Лизи вытирала кошку и ласково разговаривала с ней. Потом приехал отец, и все сели ужинать. Бадди тоже притащил из кухни свою миску, и вместе с кошкой ужинал в гостиной. Потом Лизи пошла готовиться к первому дню в новой школе. Кошка не отходила от неё ни на минуту. Даже спать она устроилась в ногах у девочки. Благо, что кровать в этой комнате была очень большая.
Назавтра первым уроком в школе была литература. В начале урока монахиня сестра Агнесс представила классу новую ученицу, и разрешила ей занять место за второй партой у окна. Все девочки таинственно перешептывались между собой, но Лизи приняла решение ни на что не обращать внимания. Она чувствовала себя здесь совершенно чужой и с тоской вспоминала своих подруг по пансиону. Пока сестра Агнесс рассказывала что-то о поэзии Шекспира, соседка Лизи, курносая светловолосая девочка с веснушками, сидевшая за соседней партой, наклонилась к Лизи и тихонько спросила: «Ты теперь живешь в доме ведьмы? Твоя мама тоже лечит всех травами и летает на метле?» Лизи отрицательно покрутила головой и шепотом ответила, что это не так, и что она вообще не верит ни в каких ведьм или колдунов. Они живут только в сказках. Но курносая соседка девочки на всякий случай немного отодвинулась. Лизи стало немного обидно. Конечно же, ей вовсе не хотелось жить в доме колдуньи. Ведь кто их там знает….Вдруг они и вправду существуют? Однако, представив себе уютный сарай с травами и бутылочками из цветного стекла, красивые цветники вокруг коттеджа, Лизи подумала, что у злой колдуньи вряд ли был бы такой опрятный и красивый дом. Ведь даже в любой сказке можно прочитать о том, что, как раз по цветам и другим растениям можно всегда это определить. У злой колдуньи во дворе росла бы одна крапива и чертополох….Да и к тому же все травы действительно очень и очень полезны. Вот животные, к примеру, сами лечат себя травами. А значит, это никак не может быть плохо. Когда Бадди съел в Лондоне мертвого голубя и заболел, он сам искал в парке какую-то травку и кушал её. И поправился. Размышляя об этом, Лизи успокоилась.
На переменке девочки сбились в кучку и, поглядывая на Лизи, пытались угадать, какая она и надо ли с ней дружить. Лизи не особенно хотелось с кем-нибудь разговаривать, поэтому она стояла у большого окна и смотрела на улицу. Весна вступала в свои права, деревья покрывались зеленой листвой, а траву на газонах уже можно было подрезать. Тут кто-то тронул девочку за плечо. Лизи и не заметила, как к ней подошла худенькая темноволосая одноклассница с очень приятными чертами лица. У неё были черные глаза и ровно подстриженная чёлка. Девочка улыбнулась и ласково сказала Лизи: «Не бойся, она была хорошая, прежняя хозяйка вашего коттеджа. Она всем в деревне помогала. Это только монашки говорили, что она ведьма. Но ты не верь. Миссис Труди была добрая, она вылечила мою маму, и еще многих в деревне. И ни на какой метле она не летала. Это все выдумки». Лизи ответила, что нисколько и не сомневается в этом. Потому что на метле летать в принципе невозможно, а лечиться травами очень даже полезно. Девочки разговорились. Худенькую девочку звали Хелен Паркер, её папа был начальником почты, а мама шила красивые платья и костюмы в небольшом ателье. Вообще-то мама Хелен была медсестрой, но в деревне не было больницы, а ездить на работу в Гилфорд каждый день было неудобно. Хелен рассказала Лизи, что многие очень жалели, когда прежние хозяева коттеджа, миссис Труди и её муж, покинули деревню. Миссис Труди выращивала прекрасные цветы, которые отдавала просто так всем, кому было нужно. Например, на свадьбу или день рождения. Или на какой-нибудь деревенский праздник. Еще у неё были прекрасные яблоки, сливы и виноград. Их она тоже раздавала всем бесплатно, как и саженцы любых цветов, которые у неё росли. А свежая зелень, выращенная миссис Труди, была намного сочнее и крупней, чем в местном магазине. Затем Хелен рассказала, что курносую соседку Лизи по парте зовут Хариетт, и у её отца большой магазин в центре деревни. Там продается все, начиная с продуктов и заканчивая удобрениями для цветов. Хариетт местная заводила, и лучше с ней не ссориться.
На следующей переменке детей выпустили погулять. Девочки достали мячик и принялись стучать им об стенку, при этом отбегая, чтобы следующая девочка не успела его поймать. Мальчишки из соседнего крыла тут же принялись играть в войну и разбойников. Глядя на них, Лизи вдруг пришло в голову, что мальчишки всегда только и делают, что играют в две эти глупые игры. Или, например, начинают спорить и драться между собой, чтобы доказать, кто из них сильнее или кто дальше плюнул. Даже вырастая, они по-прежнему продолжают играть в войну и разбойников. Только уже по-взрослому. И доказывать друг другу, кто сильнее. Наверное, поэтому и случаются все войны на земле…
Придя домой, Лизи рассказала маме все, что узнала в школе. Мама очень переживала за свою девочку, ведь первый день в новом классе всегда самый трудный. Она накормила Лизи обедом, а потом спросила, не хочет ли та пойти вместе с ней в магазин и купить что-нибудь к столу . А заодно и посмотреть, что вообще продается в местных магазинах. Бадди радостно запрыгал, увидев поводок, ведь ему тоже очень хотелось погулять с Лизи по магазинам. Заперев дом, они все вместе отправились в центр деревни. По дороге мама размышляла вслух о том, что хорошо было бы купить пару велосипедов с корзинами, чтобы ездить за покупками. Ведь отца часто не бывает дома, а носить покупки в руках тяжело и неудобно.
Погода стояла прекрасная, радостно пели птички, а легкий весенний ветерок доносил из палисадников запах жасмина. Рассматривая дома вдоль дороги и цветники в садиках, Лизи с мамой дошли, наконец, до деревенского магазина, хозяином которого был отец Хариетт. Колокольчик на входной двери приветливо зазвенел, впуская их внутрь.
Магазин был очень большой. Слева от дверей были аккуратно расставлены цветочные горшки, какие-то склянки с удобрениями, семена. С правой стороны на полках располагались сладости, крупы, выпечка, и многое другое. Мама принялась выбирать, что бы из продуктов купить, а Лизи, привязав Бадди к перилам у входа, рассматривала семена в красивых пакетиках и садовый инвентарь. Мистер Джонс, отец Хариетт, сам торговал в своем магазинчике. Он услужливо показывал маме самые свежие продукты и нахваливал зелень из монастырского сада. Мама набрала целую корзину всякой всячины, и хотела было расплатиться с хозяином. Мистер Джонс, довольный новыми покупателями, уже принялся считать товар, по-прежнему услужливо улыбаясь. И вдруг застыл на месте, не говоря ни слова и широко раскрыв глаза. Он с удивлением и ужасом смотрел через плечо миссис Кроуфорд, на улицу у входа в магазин. Лизи и её мама в тревоге обернулись и тоже посмотрели туда, куда уставился мистер Джонс.
И увидели всего-навсего свою кошку. После вчерашней ванны шерстка на ней распушилась и переливалась на солнце. Огромные зеленые глаза, казалось, светились изнутри каким-то неземным светом. Кроме того, кошка уже второй день прекрасно кушала. Поэтому уже начала немного толстеть. И выглядела просто прекрасно. Сидя на пороге магазина, пушистое создание просто не сводило глаз с мистера Джонса. Она не шевелилась, и была похожа на большую игрушку. С трудом сбросив оцепенение, мистер Джонс, к изумлению Лизи, почему-то попытался улыбнуться кошке. Он делано ласково заговорил с ней: «Ого, кого это я вижу! Миссис Троттер собственной персоной! Заходите, заходите, милости прошу. Угостить вас чем-нибудь?» Он разговаривал с кошкой, как с человеком, и пытался изобразить большую радость и проявить гостеприимство. Но наблюдательная Лизи заметила неподдельный страх и смятение в глазах хозяина магазина.
Увидев, что мистер Джонс знает эту кошку, мама Лизи спросила, откуда она и чья. Кошка пришла к ним позавчера, в день приезда, вся худая и грязная, пояснила мама. Мистер Джонс торопливо налил себе стакан воды, выпил его залпом, и ответил, что это кошка прежних хозяев коттеджа, мистера и миссис Труди. Она долго жила с ними. Но за несколько дней до их отъезда из деревни неожиданно пропала. Бедные мистер и миссис Труди даже задержались здесь из-за неё. Но прошла неделя, затем другая, а кошка так и не появилась. И Труди уехали без неё. Миссис Труди очень горевала из-за этого. Она боялась, что кошка погибла. И все обитатели Сенд Марш думали также. Ведь до сего самого момента кошку в деревне никто не видел… Мистер Джонс нервно и суетливо принял от миссис Кроуфорд деньги за покупки, попрощался с ней и Лизи, и скрылся в подсобном помещении магазина. Бадди, ждавший на улице, был безумно рад, что Лизи и её мама, наконец-то, вышли из магазина. И он также был рад, что кошка, миссис Троттер, тоже здесь. Все вместе они отправились домой под звонкий лай непоседы Бадди. По дороге домой Лизи все время размышляла, почему это мистер Джонс так испугался кошки. Как будто он чем-то перед ней провинился…. Но очень скоро мысли девочки сосредоточились на невыносимо тяжелом пакете с продуктами. Да, мама была как всегда права. Нужно было незамедлительно покупать велосипед.
Теперь Лизи знала, как зовут их трехцветную пушистую красавицу. И так интересно! Оказывается, семья Кроуфордов поселилась в её, кошкином доме! Поэтому миссис Троттер и вела себя в коттедже абсолютно по-хозяйски. Но где же она пропадала целых пять лет, и как осталась жива? Это навсегда осталось тайной для всех. Придя домой, Лизи побежала наверх готовить уроки. Ей не хотелось выглядеть незнайкой перед новым классом.
Пятница в школе прошла спокойно, девочки и мальчики целых два урока занимались физическими упражнениями на улице. Они бегали вокруг большого цветника напротив школы, поскольку стадиона здесь не было. Потом были уроки математики и географии. Их вела другая сестра-монахиня, молоденькая и очень веселая сестра Кетрин. Математику она объясняла с помощью красивых цветных картинок, закрепленных на доске, а географию – стишками и песенками про разные города мира. Лизи подумала, что Кетрин сама сочиняет эти стишки и рисует картинки, такая она была задорная. И после уроков девочка спросила об этом. Кетрин ответила, что стишки действительно её, а вот картинки рисует одна очень хорошая девушка, которую зовут Изабель. Она художница, и иногда приезжает в монастырь рисовать красивые виды. Она и придумала, как лучше научить детишек скучным цифрам и разным сложным уравнениям. Нужно просто все это нарисовать в виде деревьев или зверюшек. И тогда будет гораздо легче всё запомнить. Лизи сразу захотелось познакомиться с этой Изабель. Ведь девочка тоже давно хотела заняться рисованием. И, переехав в коттедж, часто думала об этом. Места здесь были очень живописные, и вся природа так и просилась на холст. Придя домой, Лизи тут же попросила маму купить ей кисточки, краски, пастель и мольберт, чтобы немедленно приступить к работе. Мама пообещала выполнить просьбу дочери, как только представится возможность. И эта возможно вскоре представилась.
Миссис Кроуфорд с первого дня их приезда в Сенд Марш хотела заняться запущенным садом вокруг коттеджа. Заросшие цветники выглядели крайне неопрятно. Но у миссис Кроуфорд не было под рукой подходящего инвентаря, всевозможных тяпочек и совочков, с которыми так ловко управляются садоводы. Поэтому мама Лизи хотела совершить поездку в какой-нибудь большой магазин в Гилфорде, чтобы купить себе все необходимое. И в субботу после завтрака Лизи с родителями отправилась в Гилфорд за покупками. Бадди они взяли с собой, а кошка миссис Троттер осталась дома. Она совершенно не обиделась и чинно пошла в сад по своим кошачьим делам.
Небольшой городок Гилфорд оказался похожим на пряничный торт. Гуляя по его улочкам, Лизи не переставала удивляться тому, что сказочные городки, оказывается, существуют на самом деле. Все домики в Гилфорде были маленькими и очень живописными. Они разительно отличались от лондонских своей миниатюрностью и какой-то игрушечной красотой. С металлических витых балкончиков свешивались горшки с яркими цветами. Вывески магазинов были красиво выведены витиеватыми буквами. Конечно, здесь было мало зелени, куда меньше, чем в деревне. Но ведь это был все-таки город. Зато здесь была библиотека, маленькая картинная галерея и полицейский участок.
Мама и Лизи купили несколько садовых совочков, а также кучу цветочной рассады. Потом, в поисках магазина канцелярских товаров, все вместе зашли в маленькое кафе, и выпили по чашечке кофе с ароматными свежими булочками. Хозяйка кафе, пышная добрая женщина, порекомендовала им магазин, где продавались кисти и краски. И Лизи с мамой направились туда через широкую городскую площадь. Бадди все это время вел себя вполне прилично. Он даже ни разу не попытался засунуть свой мохнатый нос в клумбы цветов или корзины для мусора. Но вдруг, как на беду, пёсик заметил больших толстых голубей на бортике маленького фонтана в самом центре городской площади. Да-да, голуби были слабостью маленького Бадди. Он не пропускал ни одной голубиной компании во время прогулок по Лондону. Заприметив издалека этих важных птиц, он разбегался, дергал поводок, и Лизи просто не успевала схватить маленького хулигана. Бадди стремглав врывался в самую гущу голубиного семейства и с визгом начинал крутиться на одном месте, разгоняя птиц и поднимая тучи пыли. Вот и сейчас он решил повторить этот трюк. Пёсик резко сорвался с места, и Лизи, конечно же, не удержала его. Маленький непоседа понесся через дорогу к площади. В ту же самую секунду раздался визг тормозов, какая-то женщина истошно закричала, а Лизи даже и не успела ничего подумать. Только через минуту девочка поняла, что каким-то чудом её сорванец Бадди не попал под колеса выезжавшего из-за угла старенького смешного автомобиля. Машина остановилась, и Лизи увидела за рулем бледную от страха девушку. Она неподвижно сидела, вцепившись в руль, и боялась открыть дверь, думая, что маленький пёсик, бросившийся прямо под машину, конечно же, погиб. Однако тут все с облегчением обнаружили, что Бадди, как ни в чем не бывало, радостно разгоняет голубей на площади. Местные голуби были крайне ленивыми, до неприличия упитанными и абсолютно не пугаными. Поэтому сначала они даже и не поняли, что это за мохнатое чудище неожиданно ворвалось в их размеренную жизнь. Однако им тут же пришлось поторопиться, поскольку Бадди подпрыгивал, как мячик, и норовил ухватить самых неповоротливых зазевавшихся птиц за хвост. Все, наблюдавшие эту сцену, радостно выдохнули. А девушка, придя, наконец, в себя, чуть не расплакалась от волнения. Лизи стало даже немного жаль эту милую пухленькую незнакомку с красивыми голубыми глазами. Мистер и миссис Кроуфорд подбежали к девушке и принялись её успокаивать, говоря, что во всем виноват этот несносный непоседа Бадди. И пусть она не переживает, ведь все закончилось хорошо. Тут подошла Лизи с виновником переполоха на руках. Бадди чихал от пыли и сердито дрыгал лапками, пытаясь вырваться из рук девочки. «Непоседа, какой же ты прелестный непоседа, – воскликнула девушка и погладила Бадди за ухом – как хорошо, что ты живой. Как же ты меня напугал!» Лизи повернулась к девушке и немного смущенно сказала, что ей очень жаль, и в будущем она постарается лучше смотреть за своим питомцем. Потом вдруг она увидела на заднем сидении автомобиля большой мольберт и треногу. «Ой, вы тоже художница? Как это здорово! Я тоже буду учиться рисовать природу и красивые коттеджи. Мы с мамой как раз собирались купить все необходимое», – радостно заговорила Лизи. Девушка протянула ей руку, и они познакомились. Девушку звали Изабель. Она жила с родителями совсем недалеко, в отеле ботанического парка Уизли. На минутку задумавшись, Лизи тут же спросила, не она ли та самая Изабель, что рисует замечательные картинки для их школы. Девушка сначала удивилась, а потом немного смущенно ответила, что это именно она. И ей очень приятно услышать такие лестные отзывы о своей работе. На бледных щеках Изабель даже выступил небольшой румянец. Лизи представила свою новую знакомую родителям, а девушка, в свою очередь, пригласила всю семью Кроуфордов к себе в гости, в ботанический сад Уизли. И обещала познакомить их со своими родителями, мистером и миссис Томкинс, учеными-биологами из лондонского университета.
Всю дорогу домой отец Лизи о чем-то напряженно думал, а, приехав в коттедж, сразу же отправился в библиотеку и начал перелистывать какие-то научные издания. Прошло достаточно много времени, и мама уже нетерпеливо заглядывала в дверь библиотеки. Ведь всем давно пора было обедать. Наконец, отец Лизи торжественно вошел в гостиную, и заявил, что родители Изабель Томкинсы – это не кто иной, как известные на весь мир ученые-ботаники Томкинсы из Лондонского университета. Знаменитые люди, чьи труды публикуются во всех солидных научных журналах. Они путешествуют по разным странам и собирают редкие или вовсе неизвестные виды растений. А потом привозят их в Англию, изучают и стараются разводить их здесь, на своей родине. Родители Лизи всегда интересовались наукой так же, как и искусством. Поэтому они очень обрадовались выпавшей им возможности познакомиться с такими знаменитостями. И тем более где? В маленькой скромной деревне Сенд Марш!
Глава 3
В понедельник в школе к Лизи подошла курносая Хариетт. Лизи сразу же насторожилась, ожидая от неё какой-нибудь каверзы. И не ошиблась. Хариетт высокомерно посмотрела на Лизи и поучительным тоном сказала, что родители Лизи не должны ездить в Гилфорд за продуктами и всякой всячиной. Все это они обязаны покупать только у отца Хариетт, в деревенском магазинчике. Так поступают все местные. Покупают только у своих. А тех, кто так НЕ делает, ждут очень большие неприятности, злобно добавила девочка. Она повернулась к Лизи спиной и направилась к дверями школы. Услышав о таких странных законах, Лизи сначала сильно удивилась. А потом рассердилась не на шутку. Откуда Хариетт знает, где вчера была Лизи с родителями? И какое дело деревенским до того, куда ездит и что покупает семья Кроуфордов? Лизи никогда в жизни не сталкивалась с подобными попытками навязать ей какие-то дурацкие правила. Поэтому, лишь мгновение подумав, она дольно резко окликнула Хариетт, и твердо заявила, что её мама и отец всегда будут делать покупки только там, где они сами захотят. И это не будет деревенский магазинчик, уж точно. И вообще, это их личное дело и никого здесь не касается. И пусть Хариетт не смеет командовать и отдавать такие глупые распоряжения. Она здесь не главная. Хариетт молчала и ничего не говорила, только злобно смотрела на Лизи, а потом скрылась за дверями школы.
На уроке Хариетт как будто перестала замечать свою соседку. Она даже не смотрела в её сторону. А потом принялась что-то писать и рассылать по всему классу маленькие записочки. Девочки читали их, и перешептывались друг с другом, поглядывая на Лизи. Когда прозвенел звонок, и всех отпустили на перемену, Хариетт снова подошла к Лизи и заявила, что все девочки в классе объявляют ей бойкот. Потому что она не желает слушаться Хариетт. А Хариетт здесь главная, это все знают. И городские выскочки тоже обязаны ей подчиняться. И за свое поведение Лизи будет наказана. С ней никто не будет разговаривать до тех пор, пока она не извиниться и не пообещает исправиться. Так поступают здесь со всеми, кто не желает дружить с Хариетт по-хорошему. В ответ Лизи только пожала плечами. Разумеется, ей не было совершенно никакого дела до каких-то там глупых бойкотов, которые устраивает какая-то глупая девочка. Ей было смешно слушать напыщенный монолог Хариетт, и она улыбалась про себя. Ведь Лизи всегда удивляла необъяснимая способность некоторых людей создавать проблемы окружающим из ничего, буквально на ровном месте. Тем более что все претензии курносой Хариетт были такими детскими и абсолютно несерьезными. Поэтому Лизи спокойно выслушала её и совершенно равнодушно отвернулась. Она и так не разговаривает с девочками из класса. С ними просто не о чем разговаривать. Они не разбираются в автомобилях, не хотят устраивать бункеры и не умеют играть в шахматы.
Дома Лизи ждала большая радость. Отец привез ей из Лондона красивый красный велосипед. Правда, он был не новый. Отцу отдали его какие-то знакомые. Но это было и не важно. Выглядел он совершенно замечательно, радостно блестел на солнце, и даже мама пару раз прокатилась на нем по улице. Впереди у велосипеда была закреплена прочная плетеная корзина, а на ручке с правой стороны бряцал звоночек. И Лизи, конечно же, немедленно отпросилась у мамы и отправилась кататься на своем новом чудесном велосипеде. Бадди она тоже взяла с собой, ведь ему полезно было побегать и размяться. Мама Лизи строго предупредила дочку, что на проселочных дорогах бывает опасно, поэтому нужно всегда быть осторожной. Лизи пообещала вести себя осмотрительно и помчалась от дома к роще и лесу. Сама миссис Кроуфорд решила, наконец, заняться цветами. Она принялась высаживать купленную в Гилфорде рассаду и приводить в порядок разросшиеся нарциссы.