Книги

Магия сдвигается

22
18
20
22
24
26
28
30
Илона Эндрюс Магия сдвигается

После разрыва со Стаей, наемница Кейт Дэниелс и ее пара — бывший Царь Зверей, Кэрран Леннарт, приспосабливаются к совершенно иному темпу жизни. В то время как они в восторге от возможности избежать всех междоусобиц, Кэрран скучает по постоянным вызовам, связанным с руководством оборотнями.

Поэтому, когда Стая предлагает ему долю в Гильдии наемников, Кэрран пользуется возможностью. Жаль только, что Гильдия не хочет иметь ничего общего ни с ним, ни с Кейт. К счастью, как ветеран-наемник, Кейт может взять на себя любую незаконченную работу (халтурку) Гильдии, принеся ей деньги и укрепляя ее репутацию. Но чего Кейт и Кэрран сначала не улавливают, так это то, что все их халтурки, связаны между собой.

На пороге появился древний враг, а Кейт с Кэрраном единственные, кто может остановить его, прежде чем он разнесет их город на части…

ru en ˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜ | переводы книг Группа Илона Эндрюс // Ilona Andrews // Kate Daniels Группа
www.litlib.net FictionBook Editor Release 2.6.6 27 July 2023 80C16558-B9F3-4FB5-9110-D70C9A2DBFFD 1.0

1.0 — создание файла

Илона Эндрюс

Магия сдвигается

Информация о переводе:

Переведено специально для групп

˜*°†Мир фэнтез膕°*˜

и «Илона Эндрюс // Ilona Andrews // Kate Daniels»

http://vk.com/club61160514 | https://vk.com/worldkd

Оригинал: Magic Shifts

Автор: Ilona Andrews / Илона Эндрюс

Серия: The Kate Daniels Novels 8 / «Кейт Дэниелс» 8

Переводчик и редактор: dias (Дианова Светлана)

Вычитка: SD

Глава 1

Я ЕХАЛА НА гигантской ослице по залитым ночным светом улицам Атланты. Ослицу звали Обнимашка. Она была десяти футов ростом, включая уши, а ее черно-белая шкура наводила на мысль, что она, возможно, зажала голштинскую корову в темном переулке и теперь была одета в ее одежду. Мой собственный забрызганный кровью наряд наводил на мысль, что у меня была непростая ночь. Большинство скакунов нервничали бы из-за того, что позволили даме покрыть спину таким количеством крови, но Обнимашке, по ходу, было пофиг. Либо это ее не беспокоило, либо она была прагматична, соображая, откуда берутся ее морковки.

Передо мной лежал пустынно-тихий и пропитанный магией город, раскрывая свои улицы под звездным светом, словно залитый лунным светом цветок. Сегодня вечером по Атланте текла густая магия, как течение какой-то призрачной реки, проскальзывая в темные уголки и пробуждая голодных существ с длинными, как иглы, зубами и горящими глазами. Любой, у кого была хоть капля здравого смысла, с наступлением темноты прятался за укрепленными дверьми и зарешеченными окнами. К несчастью для меня, здравый смысл никогда не входил в число моих достоинств. Пока Обнимашка спокойно шагала по улицам, и звуки ее копыт были неестественно громкими, ночные тени наблюдали за нами, а я наблюдала за ними в ответ. Давайте поиграем, кто из нас лучший убийца. Мы с мечом любим эту игру.

Ни один из монстров не клюнул на приманку. Возможно, это было из-за меня, но, скорее всего, это было потому, что один из них двигался параллельно моему маршруту. Они чуяли его запах и прятались, надеялись, что он минует них.

Была почти полночь. У меня был долгий день. Моя спина болела, от одежды несло зловонной кровью, а горячий душ казался даром небес. Вчера вечером я испекла два яблочных пирога и была почти уверена, что хотя бы один кусочек останется для меня. Прежде чем лечь спать, мне бы хотелось съесть его с чаем…