Глава 13
Снимков было шесть. Разные девушки расслабленно полулежали в кресле-качалке, глядя вдаль.
— Обстановка разная, а кресло одно и то же, — задумчиво констатировала я очевидное. Атмосфера в кабинете оставалась напряженной, отчасти из-за недавней сцены с переодеванием, отчасти потому, что я нет-нет, да и косилась на свои ногти — не мелькнёт ли предательская полоса. Мне до сих пор не верилось, что удалось так запросто избежать разоблачения. Неужели профессиональный журналист не в курсе, какие бывают маги? Или же некроманты скрывались в свое время лучше остальных, и их не удалось идентифицировать? Вон, далеко ходить не надо. Жил же мистер Кросс в «проклятой» усадьбе, дурные слухи о которой не слышал и не распространял только ленивый. И ничего! Никакая полицейская проверка его не взяла.
Жил бы и дальше, если бы на его голову не свалилась я.
— Кресло самое обычное, из партии в десять тысяч штук, с фабрики Мелроуз, — тут же отчитался мистер Хэмнетт, даже не заглядывая в записную книжку. — Отследить каждое, увы, не выйдет — с момента реализации прошло более пяти лет.
Похоже, и впрямь провел серьезное расследование.
Раз уж он ничего не обнаружил, то с чего бы мне повезло? У меня ни его опыта, ни навыков. Отгоняя упадническое настроение, я разложила снимки рядком, почти как на недавно увиденной стене, и уставилась на них, силясь разглядеть нечто общее или знакомое. Видя мой серьезный настрой, мистер Хэмнетт мне даже лупу предложил, а я не отказалась.
Взгляд скользил, цепляясь за мелочи вроде царапин на раме окна… и вот тут, около шурупа на ручке, что чуть разболтался и сидел косо…
— Это одно и то же окно! — прошептала я в недоумении. — Но как это возможно? Пейзаж же за ним другой!
Журналист выхватил у меня лупу, перегнулся через стол, чуть не ударив меня головой, и внимательно уставился на снимки.
— Вот тут царапина на раме. Видите, краска облезла? — я осторожно ткнула ногтем, предварительно убедившись в его чистоте. — Занавески разные, вид по ту сторону тоже, но само окно везде одно и то же.
Подождав, пока он насмотрится и придёт к тем же выводам, что и я, понизила голос и шепотом выдохнула единственное логичное объяснение увиденному:
— Магия?
— Возможно, — нахмурился мистер Хэмнетт. — Но что за вид магии способен перемещать целое здание так, что никто этого не заметил?
Блуждающий дом? От одной мысли мне стало дурно. Это уже не проклятая усадьба. Это куда глобальнее, а главное — опаснее! Если его до сих пор не обнаружила полиция, значит, действуют какие-то чары, отвлекающие внимание. Высшая магия! Ой, как же не хочется связываться с профессиональным, обученным магом… но придется.
— Придется обратиться в антимагическое ведомство, — со вздохом констатировал журналист.
— Да?.. — полувопросительно промямлила я, испытывая полное отсутствие энтузиазма. Само название ведомства явственно говорило, что мне стоит держаться от него подальше. — Ну, удачи вам. Я пойду? Там еще статья недопечатана!
— Потом допечатаешь! — мистер Хэмнетт кипел энергией за двоих. — Поехали!
Он одним махом собрал снимки обратно в конверт, в три шага обогнул стол, ухватил меня за запястье и поволок к выходу. Я перебирала ногами, чтобы не упасть, но завидев родной секретарский стол, уперлась каблуками в пол. С ума сошла? Куда? Мне туда категорически нельзя! Если там настоящие специалисты по противомагической безопасности, их байками о подводке и грязи не накормишь. А вдруг меня снова накроет приступом дара?
Мистер Хэмнетт наконец-то заметил мое сопротивление и остановился, в удивлении поднимая брови.