Джейд наблюдал за ней из-под полуопушенных век, и Лия услышала в его словах невысказанный намек на то, что самое безопасное решение – продать землю ему. Джейд действительно мастер выискивать слабые места у противника, вероятно, в этом кроется один из секретов его успеха. Человек, стоящий во главе огромной компании, должен быть динамичным, самоуверенным и безжалостным – если хочет выжить в жестоком мире бизнеса. Джейд обладал всеми этими качествами, а в придачу к ним – недюжинным умом и силой воли.
Лия повертела в руках нож для фруктов и, глядя на солнечный зайчик, запрыгавший от него по скатерти, тихо сказала:
– Я не верю, что кто-то может быть таким злобным.
– Вера в добродетельность человеческой натуры – качество похвальное, но и несколько наивное. – В голосе Джейда послышались резкие нотки. – Не хочешь поехать со мной в город? Ты могла бы пройтись по магазинам, пока я буду занят на собрании.
– Спасибо, не хочется, – все так же тихо ответила Лия, не смея посмотреть ему в глаза.
– Я собираюсь в гости к Фло. – Софи улыбнулась. – Вы не заскучаете тут одна?
– Нет, не заскучаю.
Они завтракали на террасе на теневой стороне дома, отсюда не было видно ни моря, ни останков коттеджа, зато открывался великолепный вид на сад, где фантазия Софи Маршалл создала очередной уютный уголок.
В разноцветный ковер цветов были искусно вплетены ароматные лаванда и розмарин, позади средиземноморского кустарника высились темные купола кипарисов, привезенных из Греции, и разнообразные тропические деревья с их широкими, похожими на весла листьями, блестящими на солнце, как эмаль. Ветерок доносил на террасу смесь пряных ароматов.
Но, любуясь идиллическим пейзажем, Лия вдруг испытала приступ такой острой тоски, что, казалось, даже краски поблекли. Если она выполнит обещание, данное Дороти, то одновременно нанесет непоправимый вред дому Джейда и его матери. А если не выполнит, совесть будет мучить ее всю жизнь.
Она встала со словами:
– Пойду посмотрю, не уцелело ли что-нибудь в коттедже.
Джейд нахмурился.
– Полыхало так, что ничто не могло уцелеть.
– Но я все-таки посмотрю.
– Что ж, может быть, ты права, – неохотно согласился он. – Пойдем посмотрим.
Лия предпочла бы пройтись в одиночестве, но было совершенно ясно, что выбора у нее нет.
Джейд молча шел рядом. Пока Лия осматривала жалкие останки коттеджа, Джейд так же молча стоял в стороне. Он оказался прав: спасать было нечего.
К горлу Лии подкатил ком, глаза заволокли слезы. Джейд взял ее за плечи, развернул лицом к себе и прошептал что-то успокаивающее. Лия всхлипнула и спрятала лицо у него на плече. Тело Джейда мгновенно отреагировало на ее близость, но он, казалось, этого даже не заметил, и через несколько секунд Лия расслабилась и полностью отдалась своей печали. Однако она не собиралась долго плакать, слезы, конечно, приносят облегчение, но проблемы не решают. Момент, когда к Лие вернулось самообладание, Джейд почувствовал едва ли не раньше нее самой. Слегка обнимая Лию за плечи, он предложил ей большой носовой платок.
Лия вытерла глаза. У нее возникло ощущение, будто она похоронила двоюродную бабушку во второй раз. В самый трудный период ее жизни Дороти Чайлд не только дала ей крышу над головой, но и согрела своей любовью. Выполнить ее последнюю волю – Самое меньшее, чем она, Лия, может отплатить за доброту.