– Малярия? – переспросила Кларри озадаченно. – Но здесь, в горах, нет малярии.
Выражение лица Камаля пробудило в ней подозрения.
– Он что, работал в долине на наших конкурентов?
Камаль кивнул, боязливо озираясь.
– Мне не следовало говорить вам об этом, мисс Кларисса.
У Кларри учащенно забилось сердце.
– Сын Амы нарушил контракт, да? Он сбежал?
Камаль снова кивнул. Она схватила его за руку.
– Из какого поместья? Только не говорите мне, что он сбежал из Оксфорда.
– Да, – беззвучно, одними губами ответил Камаль.
– Господи, помилуй! – вздрогнула Кларри. – У нас в деревне – беглец с плантаций Робсонов, а их главный вербовщик будет у нас сегодня ужинать!
Камаль приложил палец к губам, давая ей знак замолчать. Кларри в отчаянии покачала головой.
– Я должна ехать к Аме. Посмотрю, смогу ли я ей чем-нибудь помочь.
Ее слова повергли Камаля в ужас.
– Нет, мисс Кларисса, это только все ухудшит! Ваш отец начнет задавать вопросы. Он очень расстроится, если узнает, что сын Амы работает у больших чайных господ. Потом об этом узнает Робсон-сагиб, и тогда все покатится в преисподнюю.
Кларри начала колебаться.
– Меньше всего я хотела бы стать причиной неприятностей для Амы или увидеть, как Уэсли Робсон забирает у нее сына.
Камаль кивнул.
– Вам нужно отдохнуть. У вас все еще болит голова.
Она сдалась.