– Ты думаешь, я здесь из-за денег? – фальшиво оскорбилась женщина.
– Из-за чего еще?
– Из-за тебя и этой… этой женщины.
– Какой? – Голос лорда О’Шейли не предвещал ничего хорошего.
– Которую вчера видел твой отец! Почему ты поселил ее в доме?
– Наверное, потому, что мне так хотелось.
– Ты мог снять ей квартиру и наносить визиты! Ты же всегда так делаешь!
– Кто бы мог подумать, что вы так хорошо осведомлены о моих привычках! Это все?
Я вздрогнула и опасливо покосилась на дверь. На месте герцогини я бы не рисковала и поспешила откланяться, но она проигнорировала тон сына:
– Нет. В пятницу ко мне в гости приедет…
– В пятницу я занят, как и во все другие дни недели! И прошу, мама, не уверяйте меня, что вы жаждете, чтобы вас называли бабушкой.
– Нет! – Судя по тону, дама содрогнулась от ужаса.
– Тогда не вижу причин настаивать на моем присутствии на ваших обедах!
– Но твой отец…
– Скажите ему, что я – неблагодарный сын! – Дориан подошел к двери и распахнул ее так стремительно, что я не успела отскочить. Только выпрямиться. Темные глаза начальника департамента насмешливо блеснули: – Фейт, дорогая! Не знал, что вы проснулись! Позвольте представить вас герцогине Фостер! Ваше сиятельство, мисс Фейт Гордон!
Я переступила порог и поежилась под оценивающим взглядом ослепительной красавицы, стоящей посередине комнаты. Изящный костюм обтягивал ее фигуру, белокурые волосы были заколоты под шляпой, кроме нескольких прядей, будто бы случайно выбившихся из прически и падавших на шею мягкими завитками. Совершенство лица портила лишь надменная гримаса, а морщины, притаившиеся в уголках глаз, выдавали возраст.
Герцогиня внимательно рассматривала меня своими темными глазами.
– Гордон? – переспросила она.
– Из лейклендских Гордонов, – охотно пояснил Дориан. – Это на Севере.
Пухлые губы сжались в одну линию.