— Расскажите, как вы провели эту неделю, — потребовала Сара. — Семья Альваресов придет на коктейль попозже. Я также пригласила Бена Трэверса он врач в нашем городке. Мне кажется, мы должны устроить для вас небольшой праздник.
— Наверное, он действительно мне нужен, — с благодарностью заметила Андреа.
— А почему? Что, на ферме слишком скучно? Или у вас затруднения с Фелицией?
— С Фелицией? Да нет, никаких затруднений. Она — настоящее сокровище и очень мне нравится. Девочка необычайно быстро все схватывает.
— Тогда в чем же дело? — Сара была явно заинтригована, — Такое впечатление, что вас что-то беспокоит.
— Я привыкла сама разрешать свои проблемы, — смущенно сказала Андреа. — Знаете ли, в последнее время я стала несколько раздражительной.
— А-а, понимаю, — задумчиво протянула Сара.
Джордж прокашлялся, но Сара опередила его.
— Чужие дома кого угодно могут сделать нервным, — заметила она.
— То же самое говорит и ваша матушка, — согласилась с ней Андреа.
— Моя мама? Вы говорили моей маме, что ее дом сделал вас нервной?
— Нет-нет. Только один раз, когда Фелиции приснился кошмар, а я слышала какие-то стуки в полу…
Сара побледнела.
— Стуки?
Андреа пожала плечами.
— Да. Но я, вероятно, напрасно боялась.
Правда, потом было еще несколько непонятных происшествий.
И она рассказала о своем кошмаре, о шали, о которой уже начала забывать, и о событиях сегодняшнего утра. «А ведь я не должна была рассказывать об этом, — подумалось ей, — хотя, черт возьми, почему, собственно, не должна?» Для нее было большим облегчением поделиться всем накипевшим с другими.
Джордж Маклин равнодушно посасывал свою трубку, пока Андреа вспоминала пережитое. Услышанное, казалось, абсолютно не заинтересовало его.
— Теперь вы знаете, — прервала Андреа молчание, — что именно напугало меня. Сара несколько натянуто рассмеялась.