Книги

Луч надежды

22
18
20
22
24
26
28
30

Девочка перестала кричать.

— О-о, мисс Вэйд, что за страшный сон мне приснился, — прошептала Фелиция и заплакала.

В это время в коридоре послышались озабоченные голоса и быстрые шаги. Распахнулась дверь, и зажглись лампы. Яркий свет ослепил Андреа, а Фелиция еще теснее прижалась к ней.

— Что случилось? — услышала она резкий голос мистера Гордона.

Жмурясь от яркого света, Андреа объяснила:

— Фелиции приснился кошмар. В это время на кровать к Фелиции подсела миссис Гордон.

— Ну-ну, не нужно больше плакать, моя хорошая. Не нужно, моя бедная овечка, — озабоченно нашептывала она.

Андреа была рада появлению бабушки и дедушки Фелиции, поскольку у нее самой все еще дрожали руки. Она увидела, что у двери снаружи стоит Вельма и неловко теребит пальцами пояс своего халата. Он был слишком велик для нее. Андреа попыталась заставить себя улыбнуться по этому поводу. «Все-то ей велико», — подумала она и тут же поняла, что близка к истерике. «Прекратить, Андреа!» — мысленно приказала она себе.

— Кошмар, вы сказали? — переспросил мистер Гордон. — Нам следовало бы предупредить вас об этом раньше, но вот уже в течение полугода ей не снятся никакие кошмары. Мы надеялись, что с этим покончено.

— Я не успела заснуть, — поспешила объяснить Андреа, — как в полах моей комнаты сначала что-то зацарапало, а потом как будто кто-то стал постукивать по потолку расположенной подо мной комнаты.

У всех присутствующих при ее рассказе были такие лица, что Андреа начала раскаиваться о затеянном ею разговоре.

— Это просто скрипели половицы, — попыталась она сгладить впечатление от сказанного.

— Новый дом, моя дорогая, — наконец прервала затянувшуюся паузу миссис Гордон, — все дело в этом. Я никогда не могла заснуть в новом доме на непривычной для меня кровати, не правда ли, Дуглас?

— Что ты сказала? Да нет, конечно же, нет. Мистер Гордон озабоченно смотрел на Андреа.

— Знаете ли, миссис Гордон в этом отношении похожа на вас, — пояснил он, — в гостинице или гостях она обычно бодрствует всю первую ночь.

— Конечно, — не очень убежденно подтвердила Андреа, — к чужим домам нужно привыкнуть.

Однако Андреа сама не верила ни в какие скрипучие половицы. Кто-то был в комнате, что располагалась под нею, он и производил все эти шумы. Она была убеждена в этом с того момента, как прошел испуг и появилась возможность логически мыслить.

— В таком случае будет лучше, если мы все отправимся спать, предложил мистер Гордон. — Все в порядке, Фелиция?

— Да, дедушка. Прости, что разбудила тебя.

— Ничего. Ну а теперь — приятных тебе сновидений, деточка. Ты идешь, Каролина?