Кажется, я перестала дышать. Почему мне сделалось так страшно? Появилось желание немедленно вырваться из его хватки, убежать прочь из замка, вернуться в пансион… Но я замерла, боясь лишний раз шелохнуться, боясь лишний раз вздохнуть. Ле Ферн изучал мое лицо с надменной улыбкой, а я, потянув в себя воздух, внезапно сообразила, что… что пахнет от него странно. Такой запах стоит на кухне, когда повариха рубит свиную печень. Пахло от ле Ферна кровью, легкий такой намек, но вполне ощутимый. Колени задрожали. Нет-нет, надо бежать отсюда! И чем скорее, тем лучше! А он все смотрел, смотрел, и я видела глубокие морщины в углах глаз, старый шрам, убегающий со щеки под рыжую бородку, и еще один, бровь когда-то была рассечена… Я вдохнула еще раз, но теперь запах крови был совсем слабым, едва заметным. Так что, возможно, я ошиблась.
Внезапно он рассмеялся, покрутил мою голову, как будто я была шарнирная кукла, а не человек.
– Хорошенькая, – таков был вердикт, – а то я все боялся, что Лесли мне пришлет какую-нибудь уродину, сухую, как доска.
Наконец оказавшись на свободе, я попятилась.
Не знала, что и думать, в голове сумбур, ни одной здравой мысли. Я не привыкла, чтобы со мной обращались так. Не привыкла.
– Мисс Кромби, – сказал Оттон ле Ферн, – будет вам, не обижайтесь. Примите, что я такой, какой есть. Просто я хозяин всего, что в этом замке и вокруг. И я привык, знаете, что все здесь – мое.
– Но я не ваша собственность, – выдохнула я, – когда граф Уимбер…
– Перестаньте, – оборвал он, – конечно же вы не моя собственность. Пока что. Присядьте-ка. Да, извините, если я задел ваши чувства… Но, как я говорил, лучше вам принять меня таким, каков я есть, и тогда ваше пребывание в замке Ферн будет лучшим временем в вашей жизни.
Я огляделась, увидела стул рядом с большим письменным столом и, кое-как добравшись до него на подгибающихся ногах, села. Герцог хмыкнул. Я чувствовала, как пристально он меня разглядывает, его взгляд скользил по коже, обжигая, заставляя ежиться. Такое было чувство, что он меня рассматривает перед тем, как сожрать.
«Он самый сильный маг из всех, кого я знала», – повторила про себя.
Возможно, все эти ощущения, весь этот страх именно оттого, что магии в нем столько, что на сотню ведьм хватит.
Между тем герцог занял место за письменным столом, положил перед собой руки. Кисти у него были широкие, пальцы короткие и крепкие. И манжета сорочки… Тут у меня на миг поплыло перед глазами. Чистый! Я не могла ошибиться, не могла… На белоснежной манжете темнело несколько подсыхающих капель крови. Я моргнула. Проглотила горькую слюну и уставилась на лицо герцога, лишь бы только не смотреть на пятнышки.
– Итак, рассказывайте. – Он с усмешкой смотрел на меня.
– Что? – жалко мяукнула я.
– О себе рассказывайте. Лесли мне все уши прожужжал, что дочке надо гувернантку. Мол, в компании служанок ничего хорошего из нее не вырастет. Я терпеть не могу гувернанток, у меня была такая. Противная старая тетка, которая била меня по рукам линейкой. А Лесли говорил, мол, надо выписать гувернантку из какого-нибудь нищего приюта, да чтоб была ведьмой. Вы видели мою дочь? У нее магия темного спектра, как у меня, но светлее. И я не могу ее учить. Да не очень и хочется.
«Я тоже не могу», – едва не ляпнула я, но вовремя прикусила язык.
Я ее научу, как-нибудь да научу. Потому что, скажи я сейчас, что не гожусь в гувернантки, что со мной будет? Хороший вопрос.
– Я сказал Уимберу – ну вот и найди. Впрочем, я доволен. Я очень доволен, что он прислал мне не какую-то засохшую рыбину, а вполне сочную девицу. Я люблю вещи, на которые приятно смотреть, – в заключение добавил он.
Я тоже любила красивые вещи, и в этом, пожалуй, мы были схожи. Только вот люди… они же не вещи.
– Так я дождусь? – спросил он.