Книги

Легкомысленное пари

22
18
20
22
24
26
28
30

Нора понимала, что ее подруга права. Исключительная красота и богатство ставили Филиппу на недосягаемую высоту. К тому же она вдова и некому контролировать ее поведение в обществе. А компаньонка служила лишь прикрытием.

И все же это была очень смелая вещь — любовное свидание в укромном уголке в чужих апартаментах на светском рауте. При мысли об этом Норой овладевал какой-то девически-щенячий восторг.

— О, Филиппа! Это такая щекотливая ситуация… Обещай, что ты все мне расскажешь… Но не должны ли мы сообщить об этом Тотти?

Филиппа метнула быстрый взгляд в сторону Тотти — миссис Тоттендейл, ее дамы-компаньонки, томившейся в ожидании ливрейного лакея с подносом, разносящего напитки.

— Нет, не должны, — отрезала она. — Предоставим Тотти ее обычным развлечениям. Не стоит ее беспокоить.

— Возможно, ты права, — согласилась Нора, покусывая нижнюю губку. — Но знай, Филиппа, ты переступаешь черту…

— Согласна. Но никто еще не научился делать это так ловко, как я. А теперь извини, мне надо сделать кое-какие приготовления к свиданию…

— Я знал, что ты придешь, — сказал он с алчной улыбкой, обозначившей ямочки на мальчишеских щеках.

— А я знала, что ты с нетерпением поджидаешь меня, — отвечала Филиппа с игривой улыбкой. — Потому что ты ждешь от меня награды — много сладостей.

Местом их встречи был темный боковой лестничный пролет, куда едва достигал свет, сочившийся из-под дверей бального зала.

— Никто тебя не видел? — спросил мальчик, мигнув в сторону шумящего зала, где веселье было в самом разгаре.

— Никто. — Она заглянула в его лицо — в нем сквозило нетерпение. — За исключением слуги, который принес со мной вот это.

Она сняла салфетку с подноса, на котором лежали всевозможные пирожные, марципановые сладости и целая груда конфет… При этом зрелище у мальчугана захватило дух.

— Спокойно, Реджи, ты должен подумать, на что соглашаешься. Если твоя мама что-то узнает, тебе не сносить головы.

— Нет, это тебе она оторвет голову, — хмыкнул Реджи, тщетно пытаясь ухватить абрикосовое пирожное.

— Никому не достать моей головы, Реджи. А тебя я еще заставлю помучиться: у тебя будут течь слюнки, пока мы не договоримся окончательно.

— О, миссис Беннинг, вы такая решительная и непреклонная — настоящая леди-искусительница! Но уже поздно, родители сказали мне, чтобы я шел спать, а не болтался в зале между взрослыми.

— Ты можешь уйти с этим подносом, но у меня есть два требования.

Реджи кивнул в знак согласия, не утруждая себя словами, поскольку его рот был забит теми сладостями, что ему удалось ухватить.

— Первое: никому не говорить о том, что ты показал мне, где находится библиотека.