— И если тебя что-нибудь испугает, позвони мне.
Я была почти уверена, что что-нибудь, означает фейри. Я сомневалась, что он хотел, чтобы я беспокоила его своим страхом перед мохнатыми пауками.
Я учуяла его запах на ветру. Влажная земля, смешанная с травинками. Его запах кружился вокруг меня, смешиваясь с музыкой от перезвона колокольчиков.
Когда он приблизил своё лицо к моему, я втянула воздух и выпалила:
— Розовая лиана выросла из пепла Холли.
Он замер в нескольких дюймах от меня. Его глаза задержались на моих приоткрытых губах, прежде чем метнуться через моё плечо к надгробию. Его челюсть сжалась в жёсткую линию, и он направился к лиане. Он присел на корточки и дёрнул головку цветка. Лепестки распустились. Он сжал их в кулаке.
Я присела на корточки рядом с ним.
Его глаза загорелись.
— Лепестки роз в наших могилах. Они произошли от такой лианы, как эта.
Я уставилась на растение. Бутон, из которого он вырвал лепестки, уже прорастал новыми. Через несколько минут они стали совсем выросшими и блестящими, как и остальные.
Каджика бросил лепестки на могилу и вскочил на ноги.
— Мы были похоронены в грёбанном пепле фейри.
Ругательство поразило меня. Это звучало неправильно, когда исходило от двухсотлетнего охотника.
— Это не совсем точно. Тебя похоронили в…
— Для меня это одно и то же! Что, если сущность фейри просочилась в нас, пока мы спали? Что, если это ослабит нас?
— Ты чувствуешь слабость?
— Что, если это была уловка, чтобы превратить нас в фейри?
— Вы были в гробах из рябинового дерева, Каджика. Фейри не могут прикасаться к рябиновому дереву, так что это не имеет смысла. Кроме того, очевидно, от тебя пахнет охотником. Я почти уверена, что в тебе нет ничего от фейри.
Он пристально уставился на отброшенные лепестки, которые лежали нетронутыми и неповреждёнными.
— Как мог Негонгва принять это? — прорычал он.