Книги

Легенды девяти миров. Пробуждение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ого! На лицо классическая сказка — я попробовала представить подобную ситуацию в жизни, но не смогла до конца поверить в подобный рассказ.

— На самом деле в этой истории очень много странных моментов, которые до сих пор вызывают у меня множество вопросов.

— Например? — во мне загорелся сильный интерес к рассказу Рэйчел и к ее взглядам на все это.

— Я думаю, это не пяти минутный разговор. Там на самом деле и полдня не хватит, чтоб пояснить вам все тонкости и психологические особенности главных героев.

— Все настолько серьезно? — я наконец-то позволила себе улыбнуться.

— Не настолько, но достаточно — блондинка посмотрела на наручные часы и строгим голосом произнесла — Что-то мы с вами затянули с разговорами. Нас давно ожидают внутри.

— В таком случае не будем дальше терять драгоценное время и поспешим внутрь клиники.

Мы с Рэйчел прошли в здание лечебницы, и попали в просторный холл. Блондинка набрала кого-то по телефону, после чего она повела меня не к стойке регистрации, а сразу к лифту. Мы поднялись на седьмой этаж, и вышли в странное и довольно неуютное помещение. Это был своеобразный холл, с потрепанной и старой мебелью в нем. Здесь стояли стеллажи с книгами, были расположены различные настольные игры, стоял телевизор, а вокруг передвигались разнообразные люди в больничной форме. Все эти больные, на первый взгляд, были совершенно нормальными людьми. Но если внимательно присмотреться в их глаза, то можно было заметить отрешённость этих людей от мира. Пока я рассматривала окружающее пространство, к нам с блондинкой подошел один из профессоров и с лёгкой улыбкой произнес:

— Мисс Торн, я как всегда безмерно рад личной встречи с вами.

— Взаимно профессор Джейкобс — блондинка игриво пожала руку мужчины, а затем перевела свой взгляд на меня — Позвольте представить вам подопечную профессора Траста из Стэнфорда. Мисс Оливия Вильямс.

— Рада знакомству, профессор Джейкобс — я постаралась изобразить максимально серьёзное, но и дружелюбное выражение лица.

— Взаимно, мисс Вильямс — мужчина пристально осмотрел меня оценивающим взглядом — Вы приехали сюда по поводу Скотта?

— Скотта? — переспросила я, не понимая, о ком идёт речь.

— Пациент с полной амнезией и потерей сознания — пояснил профессор — Профессор Траст разве не рассказывал вам о нем?

— Он не говорил имени пациента. И насколько я могу помнить, он свое имя не помнит.

— Верно. Это имя дали наши служащие — профессор виновато усмехнулся — У нас даже проводился своеобразный конкурс по выбору имени ему.

— Как я могу судить победило имя Скотт.

— Нет — профессор засмеялся — Его хотели назвать Даг, но я распорядился о более звучном имени.

— Профессор, так что не так с этим Скоттом? — Рэйчел смирила профессора строгим взглядом, что я наблюдала за ней впервые.

— На самом деле физически парень в полном порядке, как и внутренне.