— Да это из носа. И уже прошло все.
— Лекарство от кровотечения из носа всегда под рукой, — сказал Пит.
— Да? Какое же?
— Берешь лед и кладешь его себе на шею, пониже затылка.
— Жалко, что тебя на этот раз под рукой не было.
— Ладно. Собираемся и поехали.
— Они там, в лагере, могли угодить в переделку, — сказал Харри и почувствовал, как свело у него в животе от одной только мысли, опять пришедшей ему в голову, что он может потерять — и, может быть, уже потерял — Риту.
Ветер подгонял их, пока они спешно готовились к отъезду. Пурга как бы соревновалась с ними в скорости, и они, не договариваясь, двигались так быстро, как это вообще было возможно.
Когда Харри застегнул стропы на последнем установленном на грузовой прицеп второго снегохода приборе, он услышал, что его зовет Пит. Харри протер очки и побрел ко вторым аэросаням.
Освещение оставляло желать лучшего, но все же Харри заметил явную озабоченность в глазах Пита.
— Что такое?
— Знаешь, ну, когда трясло, я вот про что думаю... Как эти наши машины — они здорово тогда кувыркались, а?
— Ну, да, они прыгали вверх и вниз, как будто под ними не ровный лед, а горнолыжный трамплин.
— Только вверх-вниз?
— А что не так?
— А набок они не заваливались?
— Как это?
— Ну, я имею в виду, что машину могло кинуть набок, да потом еще протащить по льду. А то и крутануть.
Харри повернулся так, чтобы встать спиной к ветру, а потом склонился к Питу.
— Я за один снегоход держался что было силы. Он не переворачивался. А какое это имеет значение?