Книги

Леди Некромант

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ладно, множко, — исправилась я. — Зато знаешь, какими они чистыми стали? Разве что не блестят. А пахнут как вкусно!

Словно только и дожидаясь этих слов, Ривия вышла из ванной и радостно бросилась к Дарклу. Некромант попятился, выставив вперёд руки и наставительно говоря:

— Ривия, ты мокрая. Если подойдёшь, намочишь всего меня. Подожди, пока высохнешь.

Ривия растолковала услышанное по своему. Остановившись почти на середине комнаты, она принялась отряхиваться, как это делают собаки. Я с ужасом наблюдала, как капли разлетаются повсюду. Больше всего досталось конечно же Дарклу и пакетам с едой, лежащим рядом на столе. Некромант вздохнул и осуждающе посмотрел на своё умертвие с торчащей во все стороны шерстью.

— Ну что же, теперь мокрый и я, — усмехнулся Даркл и сам подошёл к Ривии, чтобы почесать её за ухом.

Жора выглянул из ванны, и я поманила его к себе. Взяв своё полотенце, принялась насухо вытирать ему перья, которые теперь были не только чистыми, но и вкусно пахли лимоном. Вскоре Жора стал походить шарик, так как чистые перья торчали во все стороны. Растряхнув полотенце, я всё же виновато посмотрела на воду, которая скорее всего просочилась в коридор.

— Извини, я сейчас приберу это море, — сказала я Дарклу, вспоминая, есть ли у него половая тряпка.

— Да я уж сам справлюсь с этой катастрофой вселенского масштаба, — насмешливо посмотрев на меня, сказал Даркл и вытянул руку в сторону воды.

Немного пара, и деревянный пол снова сухой! Я тоже хочу так уметь. Нужно будет потом спросить у Даркла про это заклинание. Но сначала приведу себя в порядок. А то мокрая, как мышь под метлой, да ещё и в полураздетом виде.

— Я быстро, только переоденусь, — прихватила я сухую кофту с дивана и помчалась в ванную.

— Подожди, дай хоть полотенце возьму, чтобы волосы высушить, — вслед за мной зашёл в ванную комнату Даркл.

— А магией высушить не можешь? — недовольно пробурчала я.

— Поверь, никогда не суши волосы заклинаниями, если не хочешь превратиться в лохматую щётку, — серьёзно ответил Даркл, но в голубых глазах плясали смешинки.

Я фыркнула и отвернулась. Тьма, я заметила, что забыла открыть слив, и мыльная вода до сих пор стоит в ванной. Оперевшись о бортик, потянулась за виднеющейся цепочкой. Но рука предательски соскользнула по гладкой поверхности, и я потеряла равновесие. В надежде не упасть, схватилась за первое, что попалось.

Бултых! Отплевываясь, я откинула налипшие волосы с лица и уставилась на то, что утащила за собой в воду. Точнее того. Рядом со мной сидел такой же насквозь промокший Даркл, фыркающий как кот. Он что, действительно смеётся? И даже не злится на мою неуклюжесть?

— Извини, что утянула за собой. Я не нарочно.

— А я то подумал, что ты решила меня так устранить и занять бесхозную комнату, — повернулся ко мне Даркл, откидывая мокрые волосы с высокого лба.

— Я же не специально, — надулась я, чувствуя, как сердце бешено застучало.

Даркл принялся отжимать свои волосы, а я не могла отвести от него взгляда. Его белая рубашка промокла, став полупрозрачной, и облепила стройное мужское тело с рельефными мышцами и кубиками пресса. Заметив, что я на него смотрю, Даркл отпустил волосы и они рассыпались по широким плечам. Тонкие длинные пальцы взялись за первую пуговичку и легко её расстегнули. Потом вторую, третью…

Не имея сил отвести взгляда, я сидела прикованная к одному месту. В ушах стучало, щёки пылали, внутри всё томилось в, неизвестном ранее, сладостном предвкушении. Словно хищник, Даркл медленно подался вперёд, приблизившись ко мне. Я чувствовала его запах, слышала прерывистой дыхание, частый стук сердца. Парень наклонился ко мне. Мои глаза сами закрылись, и я непроизвольно поддалась к нему на встречу.