Книги

Леди-горничная возвращается

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ты не маг. Ты — горничная. — сладко-ядовито напомнил лепрекон, на что я только вздохнула, отгоняя непрошенные воспоминания.

— Ладно… — при крохотном росте он умудрился поглядеть на меня сверху вниз. Спрыгнул с кресла, звучно звякнув золотом в горшке, и скомандовал. — Собирайся! Глава рода де Молино, так и быть, согласен с тобой встретиться… го-орничная. — важно объявил он и величественно направился к двери. Скошенный на меня на глаз — еще чуть-чуть и на затылок переползет! — немножко мешал торжественному уходу, но в целом лепрекон справлялся. Если бы я последовала за ним — совсем бы хорошо получилось, но увы, я осталась сидеть.

— Ну что расселась! — взвизгнул лепрекон, едва не перелетев через прячущийся под пушистым ковром порожек. — Брат приказывает тебе явиться!

Я только вздернула брови: он думает, я умерла и стала призраком? Вот они, да, являются.

— Ну ладно, ладно! — лепрекон повернул обратно к креслу. — Твой старший брат… хочет тебя видеть. — и скривился — даже такая вот вежливость явно отдавала горечью на языке.

— Не интересно. — хмыкнула я. Не то чтобы вот совсем-совсем… но не настолько, чтоб прилагать хоть малейшие усилия.

— Он глава рода. — лепрекон наклонил голову как бык — маленький, но бодливый — и сверкнул на меня из-под полей шляпы багровыми от ярости глазищами. — Он может заставить.

— Что ж не заставил?

— А вот не понятно, почему! — со злостью выпалил лепрекон и тут же гулко сглотнул, будто подавившись. — То есть это… из вежливости…

— К горничной? — старательно удивилась я.

— Так он же не знает…

— Вот-вот… Глава рода спокойно живет, ничего не зная о судьбе единственной женщины рода. Любопытно, а с родовым алтарем у нас все в порядке? В силе моему дорогому братцу не отказывает?

И по побагровевшей физиономии лепрекона поняла, что угадала верно!

— Ясно… — я оправила фартук и снова вооружилась тряпкой. — Пойду я, еще дел много. Неприятно было встретиться, мастер О‘Тул, надеюсь, больше не увидимся.

— Потом полы домоешь! — лепрекон топнул ногой. — Ты… ему нужна.

— Пятнадцать лет он без меня обходился… и дальше справится.

— Он умирает, наглая ты, бесстыдная и безжалостная девка! — яростно выплюнул лепрекон.

— Врете! — я невольно отпрянула. Его слова были неприятно созвучны моим мыслям. Я не видела брата так давно, что и вспоминала его как… умершего. Умом я понимала, что Тристан жив-здоров, но чувства… Чувства говорили, что мой старший брат, научивший меня ловить рыбу и разжигать костер, азартно пересказывающий книги про путешественников со своими добавлениями, и прокрадывавшийся в комнату с половинкой торта, когда меня в наказание лишали сладкого, умер вместе с родителями. А в поместье живет чужой человек, владетельный лорд де Молино. И вот сейчас мысль о том, что он умирает не только в моей памяти, но и на самом деле, стиснула сердце неожиданно больно. — Врете! — повторила я.

— Перед смертью-то! — он скорбно опустил уголки губ и попытался даже вытереть рукавом сухие глаза.

— Не вашей же! — фыркнула я. Сомнения у меня оставались… но скажем так, в обе стороны: может — врет, может — нет. — Супруга его знает, что Тристан послал за мной?