Книги

Лабиринт отражений

22
18
20
22
24
26
28
30

Вскоре другие машины промчались мимо. Позади остался только «форд», да еще в полумиле светили какие-то фары. Через некоторое время «форд» подтянулся вперед и теперь снова ехал вровень с ней, почти бок о бок. Потом он стал постепенно выдвигаться вперед. А может быть, она вообще ошиблась, подумала Джули. Может, это вовсе не преследователь, а какой-нибудь лихач, решивший немного подшутить над ней?

Однако в следующую минуту она вся сжалась и замерла. Вместо того чтобы обогнать, «форд» устремился к тому ряду, по которому ехала она. Он хочет согнать ее с шоссе!

С бешено бьющимся сердцем Джули отпустила педаль акселератора и подала назад почти в тот же момент, когда «форд» резко свернул и едва не ударил в пикап. После этого с четверть мили «форд» ехал прямо, потом снова подал назад и резко свернул. Снова Джули пришлось молниеносно затормозить. Он сумасшедший, подумала она. Ведь если они столкнутся, обоим конец.

В следующий раз, вырвавшись вперед, «форд» одновременно резко свернул. При свете фар Джули успела разглядеть лишь силуэт водителя и поняла, что это мужчина.

«Форд» начал замедлять ход, подавая назад, пока они едва не столкнулись бамперами. И тут Джули поняла замысел преследователя. Он пытается заставить ее остановиться. Если она это сделает, ее убьют.

Джули еще замедлила ход. Он сделал то же самое. Она взглянула в зеркало — сзади на большой скорости приближалась какая-то машина. Вот она свернула на левый ряд и промчалась мимо.

«Форд» замедлял ход, надвигаясь на нее. Стиснув зубы, Джули нажала на рычаг. Мотор взревел, пикап рванулся вперед, ударив по бамперу «форда» на скорости сорок миль в час. От удара Джули едва усидела на месте. «Форд», сотрясаясь, накренился. По-видимому, водитель пытался справиться с управлением. Джули снова с силой нажала на рычаг, и машина рванула. Второй удар оказался еще сильнее. Послышались звон стекла и скрежет металла. Передняя часть «форда» вильнула влево, потом вправо. Машина съехала с дороги, уткнулась носом в канаву и остановилась.

Джули продолжала ехать вперед, лишь один раз рискнув оглянуться. Кажется, она вывела его из строя, хотя бы на какое-то время, если не навсегда. Вся дрожа, она продолжала путь на Холбрук.

Глава 20

Джули ехала по окраинам Холбрука в поисках мотеля где-нибудь в стороне от дороги, чтобы припарковать пикап. Несмотря на принятое ранее твердое решение нигде не останавливаться на ночь до самой Флориды, сейчас после столкновения с «фордом» она чувствовала себя совершенно разбитой и знала, что не сможет отдохнуть как следует, скрючившись на сиденье пикапа. Оставалось лишь надеяться, что на какое-то время она избавилась от преследователя. Если удастся припарковать машину в стороне от шоссе, он, может быть, решит, что она поехала прямо, минуя Холбрук.

Джули свернула с магистрали на городскую улицу, проехала небольшую площадь, полыхавшую огнями карнавала, миновала еще квартал и обнаружила то, что искала, — мотель.

Она зарегистрировалась под именем Джули Мэлоун. Возможно, это ошибка, но ей теперь все равно. Она слишком долго скрывалась. Вернее, пыталась скрыться.

У себя в номере она быстро приняла душ и сразу поняла, что не сможет заснуть: слишком напряжены нервы. Может быть, прогуляться по городу? Возможно, это успокоит. Она слишком долго неподвижно сидела в машине. Джули накинула жакет, взяла сумочку и вышла из мотеля. Ощущение твердой тяжести пистолета в сумочке действовало успокаивающе.

Стоял великолепный вечер. На чистом небе ярко горели звезды, прохладный, чуть морозный воздух приятно освежал. Джули глубоко вдыхала вечернюю прохладу. Как хорошо снова оказаться на свежем воздухе!

Она огляделась по сторонам, раздумывая, в какую сторону направиться. Обнаружила, что все улицы ярко освещены, а по тротуарам движутся пешеходы, все в одном направлении. Где-то вдалеке звучала музыка, такая, какая обычно играет на каруселях.

Ну конечно, там же карнавал! Вот куда идут люди. Джули улыбнулась про себя. А почему бы и нет? Она уже сто лет не бывала на карнавале. Почему бы не взглянуть сейчас? Ей все равно надо перекусить, а там наверняка можно раздобыть гамбургер или горячую сосиску. Кроме того, в толпе всегда чувствуешь себя в большей безопасности.

Ощущая, как постепенно спадает напряжение, Джули пошла на звуки музыки. Однако, оказавшись на карнавальной площади, она обнаружила, что народа на самом деле не так много. Да и весь карнавал выглядел довольно убого и, похоже, был составлен из остатков других зрелищ, провалившихся ранее.

Музыка гремела оглушительно, однако маленькие карусели, по-видимому, предназначались только для детей. Деревянные лошадки выглядели износившимися и усталыми. На некоторых сидели верхом дети, торжественно кружась под хриплые звуки оркестра.

Джули осмотрела другие аттракционы и обнаружила, что они в таком же плачевном состоянии, как и карусели. Краска облупилась, пружины скрипят, все составные части трещат и громыхают. Они выглядели совсем непривлекательными и даже опасными для жизни. Впрочем, подобные острые ощущения никогда не привлекали Джули.

Несколько полотняных палаток, расставленных на площади, были ничуть не лучше. Все грязные, в заплатах, казалось, они развалятся от первого же порыва ветра.