Книги

Кто ты, моя королева

22
18
20
22
24
26
28
30

Всё то время, что понадобилось мне, чтобы наконец выплеснуть, все эти дни копившееся внутри нечеловеческое напряжение, Яргард молча прижимал меня к себе, слегка поглаживая спину и растрёпанную макушку. Я даже не сразу сообразила, что сижу у него на коленях. А когда поняла, с недоумением вскинула голову, оказавшись с ним лицом к лицу. Попыталась встать, но меня бесцеремонно сжали, удерживая.

– Я не так собирался тебе это сказать. – задумчиво сообщил он, поглаживая меня, как кошку. – Сожалею, что расстроил. Но, считаю, ты должна это знать, чтобы смириться с тем, что произошло и принять новые жизненные реалии.

Я непонимающе нахмурилась, предчувствуя, что это далеко не все новости, что мне сегодня предстоит узнать.

– У меня к тебе серьёзный разговор, Нэлли. Но для начала, не могла бы ты мне прояснить кое-что?

– Что именно? – спросила я, чувствуя громадную подставу.

– Что означает “секси” и “бука”? Всё остальное, я кажется понял.

Эх, провалиться бы мне под землю, да не пустят. Так сильно я не краснела даже на втором курсе, когда рискнула первая подойти к парню, в которого была безответно влюблена полгода, и пригласить его на свидание, а в ответ услышала ироничный отказ. Хотя нет, вру. Тогда мне было хуже. Боже, что я успела ему наговорить? И что из этого он понял и запомнил. Ох, чует моя попа, что на память его величество не жалуется.

И как ему объяснить? Правду сказать? Не-е-ет, уж. А то ещё ринется свою сексуальность доказывать. Я и так что-то слишком бурно на него реагирую.

– А вам очень хочется это знать? Может вы уже приступите к своему серьёзному разговору? И отпустите меня?

Он прищурился и я поняла, насколько сглупила. Как же! Отступится он теперь.

– Отпущу. Когда объяснишь. Должен же я понимать, кем ты меня обозвала. – сурово сдвинул Яргард брови, но меня это не провело. Кажется, кто-то тут забавляется. Что ж, будем лаконичны

– Ладно. Ваша взяла. “Секси” означает… милый, приятный. А “бука” наоборот – строгий, сердитый.

Тёмная бровь скептично выгнулась, показывая, насколько сильно он мне не верит, но я с самым невинным видом встретила его взгляд. А что? Разве я вру? Преуменьшаю, да. Но точно не вру. Австралийские пожарные очень даже милые.

– Милый, говоришь? – тянет он. – Что ж. Это хорошо, что ты так думаешь. Значит моё предложение не должно вызвать у тебя отторжение.

– Какое предложение? – осторожно интересуюсь я.

– Для начала я должен объяснить тебе в какой ситуации ты очутилась, попав в тело Тэрэсы. Она… – поджимает губы король и тут мой желудок выдаёт громкую руладу, прервав мужчину на полуслове.

– Простите. – пищу я, представив насколько это не по этикету.

– Это ты прости. Я совсем забыл, что ты только собиралась завтракать. – Яргард наконец пересаживает меня на отдельный стул и заглянув в глаза, спрашивает.  – Как твоё самочувствие, кстати?

И я с удивлением понимаю, что на самом деле чувствую себя довольно сносно. Голова, конечно, тяжёлая. Но терпимо. Что я и сообщаю.

– Отлично. Тогда ешь, а я расскажу тебе всё по порядку.