Книги

Крымские караимы

22
18
20
22
24
26
28
30

То, что кипчаки, более всех участвовали в этногенезе крымских татар абсолютно бесспорно, но не только они. Огузский след упрямо показывает на участие и других тюркских народов, многочисленные роды которых, в разное время приходили на полуостров и навсегда оставались там, сохраняя свой след, разве что, в ономастике.

Ученые поражались тому, что один и тот же термин в разных населенных пунктах Крыма употреблялся совершенно по-разному. В свое время автор этой книги был озадачен тем, что насчитал шесть вариантов слова бочка на крымскотатарском языке. Подобные открытия делали многие исследователи: «Ящерица. В д. Чоргун её называют кесертке, в Гаспре кесертке, в Дерикое карашофла, в Гурзуфе курсофла, в Дегерменкое кшофла, в Алуште сурка, в Корбеке колокшафа, в Кучук-Узбеке кшафла, в Ускуте корочафла, в Ай-Серезе карашафла, в Таракташе кесертке, в Кутлаке кортаунере, в Отузах кестанкере» [46].

Вот почему крымскотатарский, караимский, крымчакский и урумский языки большинство исследователей относят к промежуточному положению между кипчакскими и огузскими языками, так как в них просматриваются следы обеих групп.

Поскольку настоящая книга носит научно-популярный характер, мы несколько выйдет за рамки научных исследователей. Дело в том, что в отличие от исследований ученых физиков, химиков, математиков и так далее в споре: «Является ли караимский язык самостоятельным языком, или это всего лишь один из диалектов крымскотатарского языка?» свое мнение, и порой совершенно безапелляционное, имею едва ли не все носители языка.

Как-то один человек рассказал мне такую историю. Накануне «Перестройки» он ехал из Средней Азии в Крым за рулем автомобиля. Где-то на Кавказе, зашел в магазин купить продукты, и замер пораженный тем, что в очереди все разговаривали на его родном крымскотатарском языке.

Оставшись с продавцом наедине, он спросил: «Почему Вы говорите на моем языке? Женщина удивилась, но ответила, что они говорят на своем родном балкарском языке.

Ученые считают, что язык является самостоятельным, если выявлено несовпадений более 20 % лексики. В непродолжительном бытовом диалоге, как показалось, носителю крымскотатарского языка, он не заметил существенных различий, что вполне естественно.

При детальном сравнительном анализе, общая картина будет уже значительно иная.

Примечательно, что никому не пришло в голову требовать, чтобы крымскотатарский язык впредь назывался балкарским, или наоборот. Благо эти народы сейчас находятся далеко друг от друга. Крымские татары и караимы уже тысячу лет живут бок о бок. Когда-то в юности я как-то спросил бабушку: На каком языке разговаривали караимы? Нисколько не задумываясь, она ответила – на татарском. Те пресловутые 20 %, которые отличались от языка крымских татар, воспринимались ими, как нечто само собой разумеющееся. Тем более сами татары говорили фактически на трех диалектах, причем в ногайском, несовпадений гораздо больше, но выделять ногайский язык из современного крымскотатарского пока никому приходит в голову.

Вот если число крымских татар вдруг начнет в Крыму расти и их будет уже не 20–25 %, а начнет подбираться к 50 %, вот тогда и появятся научные работы, в которых будут защищены диссертации о том, что ногайский язык – самостоятельный тюркский язык, а ногайцы самостоятельный народ. На первый период на них обрушаться всевозможные льготы, появится в Крыму газета, телеканал… Будут выделены квоты в депутатском корпусе, исполнительной власти… Ничего нового, как там говорил древние: «Divide et impera».

Приблизительно такая же ситуация и при сравнении караимского и крымскотатарских языков. Детальный анализ наглядно показывает, что в караимской лексике много слов, которые собственно тюркские, в то время как у крымских татар их нет, или они пользуются арабскими или персидскими заимствованиями.

А если сравнить не с крымскотатарским, а с одним из самых древних тюркских народов горноалтайским? Если вспомнить, что «родной язык» на караимском – «ана тилини», то есть «язык матери», то собственно алтайский язык или, что, вероятно, более правильно «ойрот тили» для тюркских народов Крыма следовало бы называть «бита тилини» или «карт-ана тилини» – язык бабушки.

Если на время забыть Вавилонскую версию происхождения языков, то можно предположить, что до Алтая пратюркские народы еще не владели членораздельной речью, и именно там они, наконец, заговорили и стали понимать друг друга. В дальнейшем события развивались по традиционной схеме – наиболее пассионарная часть ушла искать лучшей доли, лучших пастбищ… Более инертная – осталась. Поскольку подобные вспышки пассионарности происходили волнами, с интервалами между вспышками активности в несколько веков, то оставившие родные горы племена в своем движении на запад со временем обретали новые имена, новые религии, создавали уже собственную историю.

Сегодня можно только удивляться тому, что народы Крыма и Горного Алтая, находящиеся друг от друга на расстоянии в 4 тысячами километров, сохраняют между собой пусть и в далекое, но кровное родство. Вся базовая лексика алтайского языка полностью совпадает с караимским и крымскотатарским, а вот уже прилагательные, наречия и т. д. имеют существенные различия, так как у караимов и крымских татар они, вероятно, уже формировались самостоятельно. Примечателен пример с числительными.

Таблица 2

Как мы видим, пока хватало пальцев на одной руке, различия были незначительны 2 из 5, но дальше – больше 3 из 5.

Как-то я обратил внимание на то, что у японцев все цифры от 1 до 10 оригинальные, а вот десятки – китайского происхождения. Посмотрим, какие различия будут в нашем случае.

Таблица 3

В наименовании десятков, при сохранении общих корней, разночтения составили уже 100 процентов. Небольшие разночтения стали проявляться у караимов и крымских татар, что в общем-то, естественно, так как караимы начали формироваться еще в составе Хазарского каганата, а это VI–IX века, а крымские татары – дети Дешт-Кипчака, а это XI–XV века.

Наиболее интересен сравнительный анализ цветовой гаммы.