После этого я закрыл глаза и практически сразу потерял сознание, погрузившись в тревожную то ли темноту, то ли сон.
Глава 9
Воспоминания были удручающие, и возникало огромное количество вопросов. Не в силах дать ответы пока что ни на один, я решил сосредоточиться на текущих делах, потому что корабль постепенно сбавлял ход. Через несколько минут раздался гудок и стали слышны отдаленные выкрики. По ощущению – судно собрались пришвартовать с левого борта. Я ещё раз проверил, не пропустил или не забыл ли чего-нибудь. Потом одел пиджак и шляпу, плащ перекинул через руку, забрал чемодан и захлопнул каюту. Паспорт, билеты и бумажник я предварительно положил во внутренние карманы, а портсигар с зажигалкой – в боковой. В коридоре уже было движение, люди и в гораздо большем количестве кошколюди продвигались к выходам, у многих были явно тяжелые чемоданы. Я тоже решил идти вместе со всеми. Кошколюди были очень разнообразные по цветовым оттенкам кожи и стилю одежды.
Поток пассажиров был довольно внушительный – наверно как и я, все заблаговременно решили выходить. Было шумно. Минут через десять я уже был на корме и ждал своей очереди на спуск по трапу. От кормового трапа огороженные коридоры вели прямо в длинное, одноэтажное помещение, и как я успел заметить – с носового тоже. Входные двери были открыты, возле каждой из них стоял солдат, или же пограничник, с кобурой на поясе, в униформе светло-синего цвета.
"Типичный был бы японец, если бы не эти кошачьи ушки. Странно очень, что у большинства из них нет хвостов, только у некоторой части. Как следует уже из названия страны и языка, все они кошколюди", – сделал я пока предварительный, но достаточно очевидный вывод, спускаясь по трапу.
"Вероятно, это видовые различия внутри одной расы", – понаблюдав за потоком пассажиров, я заметил, что они отличаются не только цветом и оттенками кожи, но и размером кошачьих ушей, длиной и пышностью хвоста либо как у большинства – его полным отсутствием.
Немного отойдя от трапа, я оглянулся – лайнер представлял из себя огромную махину с тремя огромными трубами и метров триста в длину по ощущению, с палубами в несколько ярусов.
"Чем-то похож на "Титаник" из знаменитого фильма, но конечно поменьше и более обшарпанный с виду", – я был очень впечатлён.
Пока тянулась очередь, я решил не терять времени и зашёл в игровое меню. После воспоминаний о вчерашних сбоях и отказах мне это совсем не хотелось делать и было элементарно страшновато. Но я себя пересилил. Сначала поискал меню диагностики, но что-то его не было видно. В общих настройках интерфейса я оставил географические и прочие названия с подсказками оригинального звучания, если это даёт важное понимание процесса – [приоритет базовых терминов с вкраплением оригинальных, когда это необходимо], то есть почти как и было. Потом зашёл в меню библиотеки и предварительно структурировал её таким образом, чтобы все известные мне сведения располагались там в алфавитном порядке с перекрестными ссылками в соответствующих разделах: [люди, социальные характеристики, навыки, события, страны, расы, корреспонденция и документы, литература, экономика, цены, прочие сведения]. Ещё успел сделать важную настройку – [подсказки и примечания автоматически отправлять в подходящий раздел библиотеки и больше не показывать, если этого не требуют обстоятельства].
Остальное решил добавить по мере надобности – очередь уже подходила, и наконец через три или пять минут я зашёл внутрь. Недалеко от входа стоял ещё один пограничник с огромной овчаркой на поводке и кобурой на поясе. Собака высунула язык и тяжело дышала. В помещении горели яркие светильники, и было несколько стоек и столов в ряд, как на кассе. Почти на всех происходил досмотр, но два были свободны – там были таблички на английском и немецком. Я подошёл к одному из них, с немецкой надписью "Паспортный контроль, досмотр" и поставил чемодан.
– Приветствуем вас в Великой Японской Империи! – ко мне сразу же подошла кошкодевушка в светло-синей униформе, вероятно переводчик, и пожилой таможенный офицер более высокого ранга с планшетиком и ручкой в руке. Девушка говорила с акцентом, коверкая слова, но более-менее сносно и даже мило.
[Примечание: оригинальное произношение – "Дайе Ниппани-нэко Тэйикоку"] – совсем некстати всплыла подсказка.
– Здравствуйте! – я как можно более приветливо улыбнулся.
– Я младший таможенный офицер-ассистент Нодаи. Пожалуйста, предъявите ваши въездные документы и откройте ваш багаж, – твердо, но вежливо попросила кошкодевушка-таможенник.
Я достал из кармана паспорт и билеты, протянул ей, потом открыл чемодан, достал папку и вытащил официальный бланк, и тоже протянул ей.
Они несколько минут изучали документы, старший офицер даже достал из кармана лупу и тщательно просмотрел паспорт и бланк, потом минуты три сличали моё фото с моим же лицом. После этого он одел перчатки, вытащил и тщательно прощупал мои вещи, а потом ощупал чемодан и внутренние кармашки.
"Хорошо хоть псину не привели", – подумал я со смутным облегчением.
Таможенник что-то сказал девушке.
– Господин Хильгер, имеете ли вы при себе запрещённые к ввозу в Японскую Империю предметы, оружие или вещества? – строго спросила ассистент, всё также коверкая слова.
– Нет, не имею, – честно ответил я, потому что я их и не имел, и не знал, что является запрещённым.