— Я… что… — Маргарет больно ухватилась за плечо Коры длинными пальцами, но не встретив понимания в глазах, а лишь испуг и недоумение, Маргарет отступила, немного разочарованно опустив глаза, и медленно, безмолвно, зашагала прочь вдоль по саду.
В зале было пусто. Голоса Дэвида и Эйсона доносились откуда-то сверху, и Кора решила вернуться в комнату, где она проснулась утром.
Кровать была мягкой и пахла хвоей. За плотными шторами у кровати было небольшое окно с решётками, из которого был виден задний двор. В густом тумане среди кустов и деревьев, высаженных ровными рядами, ходила Маргарет, разговаривая с растениями. Раздался стук в дверь.
— Можно?
— Конечно.
— Не хочешь прогуляться? — Дэвид сел на край кровати, — Заодно обговорим план на вечер.
Кора и Дэвид вышли из дома и пошли по тропинке по направлению к городу. На обочине стояли черные, поросшие мхом и лианами статуи — горгульи, женщины, вазы, драконы; росли необычные деревья с кровавыми личи, и кусты с фиолетовыми цветами. Перед Корой предстал черно-фиолетовый город в молочном тумане, где всё казалось живым: казалось, что у ветвей деревьев есть уши, а у статуй глаза, что гаргульи вот-вот расправят крылья, а застывшие женщины надкусят малахитовые яблоки со своих подносов.
Когда вдали начали виднеться дома, Дэвид свернул на тропинку, ведущую в лес, и предложил сесть на лавочку.
— Почему ты сделала это, Кора?
— Что именно?
— Всё.
— Почему я стала вампиром? — она повернулась к Дэвиду, — Я умирала, мне нечего было терять. Когда я пила сыворотку, я не знала, что превращусь. Мне только сказали, что я буду жить перед смертью. Так что… меня не обманули.
— Обманули.
— Обманули, но я всё равно не жалею.
— Я тоже.
— Прости. Я так боялась, что ты узнаешь, что я вампир, — покачала головой Кора.
— А я-то поначалу думал, что ты познакомилась со мной, потому что я был единственным вампиром в баре.
— Правда?
Он кивнул. Кора улыбнулась.
— Нет.