Книги

Контракт с Господом

22
18
20
22
24
26
28
30

- Как, черт возьми, вас угораздило свалиться за борт? - спросил священник, когда они поднимались по трапу.

- Я вовсе не свалилась за борт, падре. Меня столкнули.

АНДРЕА И ФАУЛЕР 

- Спасибо. Не думала, что такого можно ожидать.

Она по-прежнему дрожала на палубе, завернувшись в одеяло. Фаулер сидел рядом, наблюдая за ней с тревогой. Моряки уже удалились, помня о запрете разговаривать с членами экспедиции.

- Вы даже не представляете, как нам повезло. К счастью, винты вращались очень медленно. Они применили маневр Андерсона, если я не ошибаюсь.

- О чем вы говорите?

- Я вышел на палубу подышать свежим воздухом и услышал всплеск. Я тут же позвонил по ближайшему интерфону и прыгнул вслед за вами. Я закричал: "Человек за бортом по левому борту!", чтобы они развернули судно, заставив его совершить полный круг - так называемый маневр Андерсона; но корабль развернули влево, а не вправо.

- А какая разница?

- Если судно повернуть в направлении того борта, куда упал человек, винты превратят его в фарш. Именно это чуть не произошло с нами обоими

- В мои планы вовсе не входит стать кормом для рыб.

- Вы точно уверены в том, что мне сказали?

- Как в том, что меня зовут Андреа Отеро.

- Вы хорошо разглядели того человека, который вас толкнул?

- Я видела только какую-то смутную тень.

- Если вы говорите правду, то и неудачный маневр судна - тоже не случайность...

- Возможно, вас неправильно поняли, падре.

Фаулер задумался почти на минуту, прежде чем ответить.

- Мисс Отеро, прошу вас, никому не говорите о ваших подозрениях. Если вас спросят, как это случилось - скажите, что просто упали. Если на борту и в самом деле есть человек, который задумал от вас избавиться, то если вы расскажете всё сейчас...

- ... это может спугнуть подонка.