Книги

Комната с розовыми обоями

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я несколько раз после перевода сюда ходила с ним на свидание.

Ну, еще бы, иначе как бы она так быстро стала сержантом! Я в это время уже медленно спускался по лестнице на подземную парковку.

– Слушай, я краем уха слышал, у него с семьей что-то случилось? – попробовал я наугад закинуть удочку.

– Ну, эта история еще до меня произошла, – Пикок заговорщицки понизила голос. – Насколько я знаю, его жена любила выпить, а ее дочь постоянно где-то шлялась, убегала из дома, даже воровала в магазинах. Джон ее прикрывал, как мог, сам договаривался с хозяевами торговых точек о возмещении ущерба. Говорили, что на почве алкоголя у его жены съехала крыша, и она повесилась. Джон, молодец, после ее смерти не бросил девчонку. Он в ней души не чаял, заботился, покупал ей кучу шмоток, все свободное время проводил с нею. Но потом она все-таки уехала от него. Да и сейчас, говорят, даже не общается с ним. И чего только девчонке не хватало?

– Кто же их поймет?

Интересная у нас получалась беседа. Я открыл дверь своей машины.

– Хейли, может, встретимся сегодня через часок. У вас в Ньюпорте есть неплохие заведения, мы можем сходить куда-нибудь, поужинать.

– Ты что готов приехать сюда за тридевять земель ради свидания со мной?

Она явно растаяла от моего предложения, но у меня, конечно и в мыслях не было тащиться к ней.

– Сегодня, к сожалению, я не смогу. У нас тут аврал на работе. Кертис взял небольшой отпуск на несколько дней, обещал вернуться ко вторнику. Сам понимаешь, мы тут без него немного распустились. Мне нужно подготовить несколько отчетов, я до сих пор сижу на работе. Может, перенесем наше свидание на другой день?

– Не вопрос. Вот только остальные вечера у меня все расписаны на месяц вперед. Местные красотки рвут меня на части. В сержанты я их конечно после быстрого перетраха не произвожу. У меня уровень пониже, чем у Джона.

Мне трудно было сдержаться.

– Ну, ты и старый хрен! – Хейли сбросила вызов.

– Я тоже рад был тебя слышать, – сказал я в пустоту и желчно добавил. – Мочалка.

В конце того дня, когда Ричардс делал вскрытие тела Анны, мы с Джоном оказались в пабе.

Начали пить мы еще задолго до этого, в машине у Кертиса нашлась бутылка джина, то еще пойло, но я готов был после всего вылакать и не такое. Потом я сбегал за пивом, но нам показалось мало, мы покинули открытую парковку перед полицейским управлением и отправились пешком в ближайший паб. Там, нагрузившись бутылками у бара, мы заняли столик в дальнем углу подальше от всех.

В полутемном зале играла легкая и ненавязчивая музыка, к ней примешивался тихий говор и смех людей, сидящих за столиками. Вокруг нас текла обычная жизнь, где не было места растерзанной маленькой принцессе, что лежала сейчас запертой в холодном металлическом боксе городского морга.

Я, одуревший от спиртного, но ничуть не пьяный, тупо смотрел, как Джон смахивает несуществующие крошки и мусор сначала со стула, затем со стола. Убедившись в их чистоте Кертис в конце концов сел.

– У каждого свои тараканы, – пояснил он мне. – На нашей службе невозможно по-другому. Кто-то держит в кармане отломанное колесико от игрушечной машинки сына, кто-то не может обойтись без плоской фляжки за пазухой. Иначе нельзя. Ал, ты потеряешь рассудок, свихнешься, если у тебя не будет своей прочной связи с миром, где живут обыкновенные люди.

Он протер край стакана платком, видимо на нем остались разводы от воды и продолжил: