Книги

Колыбель времени

22
18
20
22
24
26
28
30

Ага, смутился?! Лучшая оборона — это наступление. Вперед, Катюш, не то действительно можно оставить свою башку в Тауэре. Вдруг мелькнула мысль, что об этом сказала сама королева. Но той нет в живых, можно расслабиться.

— Так кто посмел обвинить в этом сестру короля?!

— Поосторожнее, леди, против вашей хозяйки выдвинуты слишком серьезные обвинения.

Смущение заметно, но что-то у них все же есть, если вот так допрашивают… Пока не узнаю, что именно, я его отсюда не выпущу, и плевать, что это он меня допрашивает, а не я его. Я вперилась взглядом в лицо своего мучителя:

— Меня-то вы в чем обвиняете?!

— Вас обвиняют в пособничестве связи леди Елизаветы и лорда Сеймура, а также его намерениям жениться на леди Елизавете.

Только немалый студенческий опыт помог мне не выдать истинных мыслей. Я вытаращилась на допрашивающего так, словно увидела бегемота в соломенной шляпке с цветочками, малиновом пиджаке и зеленых штанах, играющего на рояле.

— Что?!

Со смехом откинулась на жесткую спинку стула. Это позволяло прийти в себя. Помогло, вопросы от преподавателей на экзаменах бывали и похуже, а нести бред надо, не задумываясь и честно-честно глядя в глаза, словно бред не из-за незнания, а лишь результат добросовестного заблуждения.

Произвело впечатление, следователь чуть смутился. Не знаю, что у него там за должность, я назвала его так. Во дурак, ну разве так меня надо допрашивать? Мне нельзя давать и мгновения раздумий и все время смотреть в глаза, а уж показывать собственное смущение значит заранее расписываться в поражении. Однако надо осторожнее, вдруг он тоже играет?

Я постаралась вложить в голос как можно больше ехидства, и это явно удалось:

— Конечно, лорд Сеймур мог намереваться сделать что угодно, за его намерения я не отвечаю, но связь?! Ее Высочество жила все время на виду у покойной королевы, его супруги, а потом уехала в Чешант.

— Кстати, почему леди уехала?

— Какую леди вы имеете в виду? Ее Высочество? Так и называйте, принцессу еще не лишили ее статуса? Уехала, потому что была больна, а королева очень боялась за свою беременность.

Он еще долго пытался меня на чем-то подловить, но не удавалось, и вдруг…

— Почему леди Елизавета уехала тайно ночью и почему в Чешант?

— Повторяю: королева узнала о болезни и поспешила отправить падчерицу, опасаясь заражения. У Ее Высочества была сильная лихорадка. Это могут подтвердить даже в гостинице, где мы пробыли несколько дней… А почему в Чешант? Вопрос не ко мне, мы исполняли волю Ее Величества.

Он кивнул:

— Уже подтвердили… А еще то, что там у леди случился выкидыш…

Как у Штирлица: «А вот это провал… и наши даже не будут знать, где мне отрубили голову». Не знаю, что отразилось у меня на лице, но работавший со скоростью хорошего процессора мозг нашел-таки решение.