— Немедленно вернитесь в комнаты! — крикнул полицейский, но голос был слишком слабый. Он снова попробовал подняться, но безуспешно. Тогда, помогая себе локтями, он вполз в автомобиль и нажал на тумблер, включивший расположенный на крыше громкоговоритель. — Всем вернуться в дом! Находиться на улице опасно!
Выключив мегафон, полицейский потянулся к микрофону радиопередатчика. Джек слышал сирены патрульных автомобилей, приближавшихся к ним с севера и юга. «Или у меня в ушах звенит? — подумал он. — Но нет, это определенно сирены». С каждым мгновением их завывание становилось все громче.
— Шесть один, это Маккензи, — сказал офицер в микрофон. — Кто на проводе?
— Фернандес, — последовал ответ. — Где ты находишься?
— У мотеля «Бискейн мотор лодж». — Голос копа прервался. — Ранен офицер, у меня тоже в плече дыра.
— Держись приятель. Я в минуте от тебя.
— Здесь горячо. Лопес, похоже, получил пулю в голову. Вызывай антикризисную команду. Возможны заложники.
— Сообщение принял.
Хотя Джеку было запрещено говорить, его молчание только осложняло дело.
— Скажите ему, что здесь Пабло Гарсия, иначе говоря, Фэлкон. Тот самый бомж, который домогался дочери мэра.
Маккензи шумно задышал, словно собирался с силами для того, чтобы приказать Джеку заткнуться. Или, возможно, просто переваривал полученную информацию. Наконец он снова взял микрофон и произнес:
— Передайте шефу, чтобы прислала Винса Пауло.
Пуля просвистела у Тео над ухом.
— На пол! — заорал Фэлкон. Он держал перед собой молодую женщину, прикрываясь ею как щитом. Глаза у несчастной широко распахнулись от ужаса: Фэлкон прижимал к ее виску пистолет.
Тео приходилось участвовать в отчаянных переделках с перестрелками, но в ситуации, когда психически неуравновешенный человек держал на прицеле заложника, бывать еще не доводилось.
— Ложись на пол мордой вниз. Немедленно!
Мысли у Тео метались. Парень держал в руке пушку, и не было никаких сомнений, что она заряжена. Кроме того, он хорошо стрелял и уже положил двух копов. Так что шансов, что он промахнется второй раз, почти не было.
Фэлкон ткнул заложницу пальцем в глаз, и та завизжала с удвоенной силой.
— Ладно, ладно. Ты только успокойся, — сказал Тео, укладываясь на пол.
Фэлкон толкнул женщину на кровать и поясом от халата связал ей за спиной руки. Движения были быстрыми и хорошо рассчитанными, словно он уже не раз проделывал все это раньше. Потом, приставив пистолет к голове Тео, Фэлкон сноровисто обыскал его на предмет оружия. У Тео оружия не оказалось.