— Клубничный, цитрусовый, из папайи…
— Тео, мы тебя поняли, — перебил адвокат. — К сожалению, у нашего хозяина ничего этого не имеется.
— Забавно, — подивился Тео. — У Фэлкона тоже не было прохладительных напитков. Удивительное дело, какие подчас странные желания бывают у человека, которого держат в заложниках. Мне, например, до смерти хотелось фруктовой воды. Но Фэлкон ничего не желал слушать. Говорил, что мои разговоры о еде и питье вызывают у него чувство голода… И знаете, о чем мы с ним беседовали?
Мэр налил себе в стакан виски и добавил лед.
— Не имею ни малейшего представления.
— Мы разговаривали о деньгах.
Джек заметил, как в глазах мэра промелькнула озабоченность.
— Неужели?
— Да, — подтвердил Тео. — Но я думал, вы об этом знаете. Разве Алисия не рассказала вам о нашем телефонном разговоре?
Мэр пальцем помешал лед в своем стакане.
— Алисия рассказывает своему отцу далеко не все, — заметил Джек.
— Она должна была сказать ему об этом, — упорствовал Тео. — Как иначе объяснить, что в бар вместо нее пришел Фелипе?
Джек посмотрел на Фелипе и предположил:
— Должно быть, кто-то прослушивает ее телефонные разговоры.
— Это ложь, — быстро сказал Фелипе.
Джек блефовал, но Фелипе слишком поторопился дать отрицательный ответ, и это вполне можно было принять за признание. В последние пять дней Джек увидел и услышал достаточно, чтобы сформировать собственную теорию. И появление на сцене событий старой аргентинки, которая привезла с собой документы, касавшиеся Аргентинской грязной войны, в том числе результаты новейших исследований по этому вопросу, только подтвердило худшие из его подозрений.
— Алисия боится узнать правду. Потому и не пришла. Не отважилась рассказать отцу о своем телефонном разговоре с Тео. Она просто не хочет знать, что Сайкс — ее отец.
Фелипе подошел поближе и угрожающе произнес:
— Попридержи язык. Ты не знаешь, о чем говоришь.
— Все нормально, — кивнул мэр своему телохранителю. — Пусть мелет. Я хочу его послушать. Итак, продолжайте, мистер Свайтек. Все это очень интересно.