— Морган! Очнись! — Он легонько ее встряхнул, и она застонала. — Скажи что-нибудь.
Она не ответила, но позволила Джеймсу поднять себя.
Что-то зашаркало во тьме. Джеймс надеялся, что это всего лишь шорох обуви по камню.
— Эрик? Это ты?
— Нет причин для паники, Джеймс. — Голос Эрика звучал вяло и бесстрастно, но в нем, как и прежде, звучало обычное язвительное превосходство.
Джеймс схватил Морган за руку и пошел к Эрику.
— С тобой все в порядке?
— Абсолютно, — ответил Эрик.
— Тогда присмотри за Морган. Я пока найду остальных. Он оставил ее с Эриком и нашел Эшвина, скорчившегося в позе эмбриона. Джеймс потряс его за плечо, и Эшвин, вздрогнув, пришел в себя. Он пронзительно взвыл и пополз прочь.
— Отойди! Не тронь меня! Не приближайся, твою мать!
— Эш, это я, Джеймс. Успокойся, пожалуйста.
— Джеймс? — Голос Эшвина казался бестелесным и слабым, как у ребенка, только что очнувшегося от ночного кошмара.
— Я здесь, дружище, — ответил Джеймс.
— Я вас предупреждал, — сказал Эшвин уже более нормальным голосом, хотя тон его был жестким и холодным. — Нам надо было уйти из этого места.
— Да, ты предупреждал, — ответил Джеймс. — Но у тебя еще будет много времени насладиться своей правотой. Держись за мою руку.
Пальцы Эшвина сомкнулись вокруг его кисти, и в этот миг часть его ужаса передалась Джеймсу — ужаса темного, жуткого по своей силе. Это быстро прошло, и все же обоих бросило в дрожь.
— С нами ничего не случится, дружище, — сказал Джеймс, вкладывая в слова больше уверенности, чем сам ощущал. — Давай найдем Элиз.
Они нашли ее в самом дальнем от Джеймса углу. Подходя, он заговорил — тихо, не желая напугать ее так, как напугал Эшвина.
— Элиз? Ты не спишь? Давай просыпайся скорее.
— Джеймс? — Голос Элиз звучал сонно. — Я здесь. Ты можешь встать?