Книги

Книга пяти колец. Том 4

22
18
20
22
24
26
28
30

Как оказалось, его странное оружие могло бить на расстоянии больше шести метров. Со странным шелестом металлическая рука на цепи ударила словно гарпун китобоя, чтобы через мгновение сомкнуться на плече фальшивки, который сумел уйти от удара пожертвовав куском халата оторванного стальными пальцами.

Вот только тут его уже ждал я с мечами крюками наготове. Бойня началась.

Мы атаковали словно стая волков, постоянно нападая и тут же разрывая дистанцию. Никто даже не пытался блокировать мощнейшие удары, которые поставили бы крест на схватке. Слишком большая разница в силе, но удар за ударом, пользуясь преимуществом кровавого союза, мы рвали его на куски. Каждая царапина, каждое попадание прошедшее сквозь его оборону было нашей маленькой победой. Пусть он мастер, а мы лишь адепты, но мы едины.

Шаг в сторону и мои мечи-крюки чуть-чуть, буквально на пару сантиметров, отклоняют его клинок открывая небольшую брешь в его защите и тут же Мэйлин наносит быстрый укол своим цзянем. Очередная порция выступившей крови вызвала бурный восторг у голодных духов кружащих вокруг меня. Они хотели сожрать душу это человека.

Скрут и я ухожу от короткого, но очень сильного пинка в живот, за которым сразу же следует мгновенная атака мечом.

Чем дольше мы сражались, тем лучше я понимал — победа будет на нашей стороне если мы ускоримся. Иначе кто-то из нас может совершить ошибку и наш хоровод смерти окажется под угрозой. Короткий импульс эмоций пришедший от ребят, говорил о том что они понимают и готовы выложиться по полной. А я начал готовить себя к роли жертвенного агнца, поскольку именно работал на самой ближней дистанции.

Все прошло почти идеально. Уходя от очередной атаки я сделал вид, что споткнулся, а наш противник решил меня добить. Явно очень опытный и умелый боец он понимал, что пока нас трое мы можем победить, но стоит убрать хоть одного — мы все умрем.

Что в тренировочном зале, что в уличных боях меня всегда учили, что лежачего надо добивать. Иначе он встанет в самый неподходящий момент и ударит тебя в спину. Этого фальшивого цилиня, похоже, учили тому же самому.

Рывок вперед и мне в живот уже летит сверкающее от наполненной энергии лезвие, которое мне с большим трудом удалось немного сбить в сторону. Вместо моих внутренностей клинок скользнул по ребрам и пробив халат воткнулся в землю.

Мэйлин и По не упустили свой шанс. Металлические пальцы воткнули свои острые когти в плечо фальшивки. А в следующий миг бастард, рывком цепи, заставил раскрыться нашего противника. Цзянь заполненный энергией воды одним движением срубил голову фальшивки. В оглушающей тишине звук удара человеческого тела о землю показался мне грохотом. Только сейчас до меня дошло, что мы сражались в полной тишине.

— Ян, ты в порядке? — Мэйлин стряхнула кровь с клинка и убрав его в ножны бегом кинулась ко мне.

— Бывало и лучше. Осмотрите тело, мне нужно кое-что сделать. — Я поморщился от боли в ребрах. Последний удар цилиня, рассек мне мышцы, которые я тут же начал сращивать по методике убийцы духов. Пара минут и кровь перестала лить. Стоило мне открыть глаза, как я почувствовал, что к нам приближается кто-то очень могущественный и он явно был в гневе.

Повернувшись я увидел как в нашу сторону идет сам глава нефритовой обители — Дайгон Шо. Все демоны Дзигоку, его еще тут не хватало. Увидев куда я смотрю, Мэйлин чертыхнулась и передала мне один из маленьких флакончиков, которые она достала из пояса фальшивки. Даже в неверном свете луны жидкость в флаконе была уже знакомого зеленого цвета.

— И почему я не удивлен? — Вместо приветствия произнес Дайгон Шо.

— Младшие приветствуют старшего, — В один голос произнесли мы полагающуюся по этикету фразу поклонившись ему в пояс.

— Ву Ян, Лян Мэйлин и Тан По. — Назвав нас по именам он задумчиво осмотрел нас, а потом кивнул на отрубленную голову в маске. — А это кто?

— Мы не в курсе, господин. — Произнес По.

— Так проверь. Или ты стал бояться мертвецов? — В голосе старшего цилиня звучала скрытая насмешка, которая была понятна лишь им двоим. Резким движением бастард сдернул маску. Под ним скрывалось знакомое мне лицо — это был тот самый солдат, который отводил нас к Кадами Кога в день нашего прибытия.

— Как любопытно. Я точно его уже видел.

— Это один из стражников охраняющих ворота, господин. Я хорошо запомнил его лицо. — Черные глаза главы нефритовой обители изучающее смотрели на меня. От его холодного и жесткого взгляда меня стало не по себе. Такой человек убьет и не поморщится.