Книги

Кира. Миры спектральной магии. Том 3

22
18
20
22
24
26
28
30

– Где я? – тихо поинтересовалась я.

– Вы находитесь в доме Верхольда Пламенного, из рода Алого Пепла. Он градоправитель этого города и один из сильнейших драконов нашего королевства, – Гордо произнесла девушка давно заученную фразу и едва заметно мне улыбнулась.

А я почему-то сразу вспомнила гордую воительницу Лианну, эльфийку, с которой мы подружились во время подготовки к турниру, и невольно сравнила в уме обеих девушек, столь схожих чертами лица и одновременно таких различных. Лианна была аристократичной и немного избалованной. Она имела неизменно ровную осанку, идеальный маникюр, макияж. У неё был изысканный вкус, и она никогда бы не позволила надеть на себя бесформенное серое платье и чепец, что подходил больше старой бабульке, чем молодой и симпатичной девчонке.

Я – Иветта, – тихо представилась эльфийка.

Служанка повернула голову, и когда одна из её пепельных прядей скользнула на плечо, я заметила на её шее некрасивый темный рубец – метку рабыни.

– Ты – рабыня, – произнесла я скорее утвердительно, нежели вопросительно, напоминая самой себе о том, в каком месте я очутилась и о том, что в Кассалии стоит «держать ухо остро».

Видимо эльфийка в моём взгляде всё же рассмотрела смесь досады и невысказанной грусти, потому поторопилась отвести глаза, упереться взглядом в пол и шепотом затараторила:

– Да, я рабыня, но вам не стоит меня жалеть. Я не стыжусь этого. Быть рабыней Верхольда Пламенного почётно. Мой хозяин добр, силён, справедлив и я у него нахожусь на хорошем счету. И вам, любезная нира, очень повезло, что вы попали в дом именно к моему господину.

От слов этой девушки по моей коже прошелся неприятный холодок. Слышать подобные слова от эльфийки было очень грустно и непривычно. Учась в академии магии, я уже привыкла к тому, что все эльфы надменны, самоуверенны, горделивы и свободолюбивы. Я  знала, что все они гордятся своим происхождением и не привыкли склонять перед кем-либо голову, а потому такая показательная покорность, в исполнении дочери дивного леса, мне показалась чем-то странным и противоестественным.

«Должно быть этой девочке хорошенько промыли мозги», – Подумала я. «Драконы – менталисты и, вероятно, не брезгуют подобными приёмами, когда дело касается их рабов».

– Ладно, – ответила я, обещая себе поразмыслить на эту тему потом, – Где мой слуга, Оливер Хейзи? Возможно ты о нём слышала?

Эльфийка немного помедлила.

– Ваш раб сейчас находится в темнице, в одном из подвальных помещений этого замка.

Я облегченно вздохнула, обрадованная тем, что Джек ещё жив.

– Он ранен? Что с ним? И по какому праву кто-то решает судьбу человека, принадлежащего мне? – Спросила я, стараясь сдерживать бурлящие эмоции и попутно примеряя на себя модель поведения местных драконниц.

Девушка замялась, поджала губы а потом резко ответила:

– По правде говоря, согласно закону вашего раба надлежало убить, а мой господин всего лишь запер его в темнице, вдали от глаз остальных горожан. Обычно у нас рабов, поднимающих руку на господ, показательно казнят на главной площади города, а потом их тела сбрасывают в море, рыбам на корм. Однако, ради вас было сделано исключение. Господин пошел на риск, оставив вашего слугу в живых. Теперь у хозяина из-за этого могут возникнуть неприятности и потому, осознавая эти последствия, вы должны быть признательны ему за этот поступок.

«Ох, девочка, кто тебе так обработал мозги?» – Хотелось спросить мне, но я лишь  примирительно кивнула. Обострять отношения не было смысла, я и так наломала достаточно дров.

Конечно, я понимала, что за тот переполох, которых мы устроили у городских ворот, мы отделались достаточно легко, однако осознавать, что теперь мы угодили в очередную западню было и грустно, и досадно.

– Я поняла. Иветта, если можешь, скажи господину, что я хотела бы навестить своего слугу. И ещё, передай ему мою признательность и благодарность за спасение.