Мистер Гилберт замер, как-то пристально вглядываясь в меня, а потом резко отмер.
— Что ж, давай пройдемся, — он улыбнулся уголком рта, но взгляд отвел от меня.
Мы пошли вдоль берега, сначала мы молчали, но потом мистер Гилберт начал рассказывать истории из детства и напряжение между нами стало таять.
За пару часов нахождения на ферме, мы обошли почти все владения. Побывали в загонах для животных. Кого тут только нет: коровы, кони, козы, овцы, свиньи, куры, гуси, индюки. Мы гуляли по цветущим садам, даже пробежались по овощным полям. Мы смеялись, шутили. Даже не представляю, как выглядят со стороны два человека в офисной одежде бегающими по полю. Но в тот момент я не думала, я просто наслаждалась. Я никогда так не отдыхала, как здесь.
После легкого ужина тут же, под деревом, мы тепло попрощались с хозяевами фермы и поехали обратно.
Мистер Гилберт привез меня к дому. Мы несколько секунд сидели молча, а потом я очнулась.
— Спасибо вам за этот день, мистер Гилберт, — мне было неловко смотреть на него, поэтому я смотрела перед собой. — Мне было весело.
Я уже было схватилась за ручку на дверце магмобиля, когда мой босс нарушил мочание.
— Когда мы наедине, зови меня, пожалуйста, просто Гилберт и на «ты», договорились? — его голос звучал как-то глухо, и я обернулась посмотреть, что же выражает сейчас его взгляд.
Я утонула в бездне его темных провалов. Сердце ухнуло вниз, а руки затряслись. Ответить я не смогла, я только кивнула. Хотела было сказать, что он тоже меня может называть без формальностей, но припомнила, что он уже весь день так со мной общается.
— Доброй ночи,…Гилберт, — его имя вышло как-то с запинкой, но меня окатило теплой волной от ощущения его имени на языке. Вроде бы ничего кардинально не поменялось, но по ощущениям как будто между нами рухнула стена.
— Лизи, детка, ты с кем там?
Я вздрогнула и, резко повернувшись на голос, я увидела маму, которая стояла в воротах нашего дома.
13. Элизабет
Паника! Сейчас меня накроет паника и истерика.
«Что она подумала? Я сижу в машине с каким-то мужчиной…Позор!»
Я стремительно выпрыгнула из машины и пулей подлетела к маме, хватая ее за локоть, но увести ее я не успела.
— Добрый вечер, Миссис Блэк, — обезоруживающим очарованием ударил по маме мой босс. — Я мистер Гилберт Крейн, начальник вашей дочери, — он протянул моей опешившей маме руку. А она секунду зависнув, растянула самую приветливую улыбку из своего арсенала.
— Мистер Крейн, я так рада познакомиться с вами, я Ларейн, мама Элизабет — она трясла руку моего босса, как будто хотела оторвать, при этом она сияла, как начищенный самовар.
— О, прошу вас, зовите меня просто Гилберт, — также просиял мой начальник. — Мне очень приятно познакомиться с замечательной женщиной, что родила и воспитала прекрасную дочь.