Книги

Каприз для двоих

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он не посещал лекции по лекарскому делу и не знает, что эта штука не является наркотиком, потому что не вызывает физиологического привыкания и убивает только твою печень… примерно с той же скоростью, что и алкоголь.

Фыркнув, Бертран прошел мимо Мелли, чтобы налить себе что-то из кувшина. Вряд ли это был чай. Со стаканом в руках он встал у зажжённого камина и отвернулся от них обоих.

— Зачем мне это? — робко спросила Мелли, когда Алан протянул ей бокал.

— Первый раз для девушки редко бывает приятным событием, в основном из-за волнения и неспособности расслабиться.

Она с сомнением смотрела на бокал в руках Алана и, помедлив, спросила:

— Будет больно?

Тот покачал головой:

— Нет. Если ты не будешь нервничать и доверишься… нам, то будет даже приятно.

Что ей терять? Травить ее вроде не собираются, а если есть возможность немного забыться и не трястись от страха — почему бы ею не воспользоваться? Раз она все равно здесь, раз у нее есть возможность помочь Розе и Оливеру — пусть будет наркотик… и первая ночь, проведенная сразу с двумя мужчинами.

Мелли примерно знала, что ее ждет. Мало кто из девочек в рабском доме хранил невинность. Большая часть успела расстаться с девичеством еще до своей продажи, а кто-то и вовсе не задумывался о том, что будут говорить люди, и вел достаточно разгульный образ жизни. Была еще женщина, которая в целом приходила для того, чтобы объяснить, чего от них будут ждать хозяева. Или что приятно далеко не всем и не со всеми. Или что не всегда их партнер будет… вести себя в рамках нормы — что такое оральный и анальный секс Мелли тоже объясняли.

Но при всей обширной теоретической базе, она никогда не видела, как выглядит голый мужчина ниже пояса, поэтому страх был силен.

Глубоко вздохнув, Мелли решительно протянула руку, забрала бокал и в несколько глотков осушила его. По вкусу походило на настойку валерианы. Мелли с сомнением посмотрела на пустой бокал — она совсем ничего не почувствовала. Так и должно быть?

— Это напиток, а не внутривенное лекарство, — улыбнулся Алан, легко угадав причину ее недоумения.

Он забрал бокал, поставил его на стол и на какое-то время замер, глядя словно бы сквозь нее Но за спиной стоял у камина Бертран, так что наверняка смотрел вешри на него.

— У тебя красивые волосы, — наконец отвлекся от своего созерцания Алан. Мелисса потупилась. — Я так понимаю, это тебе для красоты их распустили? Садись на кровать, нужно собрать.

Мелли послушно подошла и немного неловко присела на край огромной кровати, перекинув волосы на грудь. В доме рабынь им постоянно втирали лосьоны, чтобы отрастить косы подлиннее — так заплатят больше. Навтирали так, что в распущенном виде они совсем немного не доходили до колен. Мелли хотела сама быстро заплести свои кудри в косичку, но, к ее удивлению, Алан сел рядом:

— Повернись.

Он пятерней чуть прочесал ее копну, отчего по всему телу неконтролируемо разошлись мурашки, а после начал аккуратно собирать волосы, перебирая пряди. Судя по ощущениям, плетет он там вовсе не обычную косу.

— Берти, ты в порядке? — спросил Алан, не отвлекаясь от плетения.

— Вполне, — ответил тот, но голос звучал не слишком уверенно.