Книги

Капер

22
18
20
22
24
26
28
30

– Дон Эрнесто, все наши доктора уже отступились от дона Флавио, – с надеждой, сложив руки на груди, едва не умоляюще произнесла девушка.

– И неудивительно, при его упрямстве, – вздохнув, подтвердил капитан.

– Так, может быть, вы позволите доктору Кларку взглянуть на вашего команданте. Вдруг это тот самый счастливый случай, на который он так уповает.

– Лучше бы он уповал на медицину, тогда, по крайней мере, точно остался бы жив, – недовольно буркнул капитан.

По всему видно, что капитан уважает своего начальника и, скорее всего, дружен с ним. А иначе зачем девушка стала бы обращаться к нему? В голосе офицера совершенно отчетливо слышалась искренняя тревога за близкого ему человека. И коль скоро речь идет о смерти и об отчаявшихся докторах, основания к этому есть.

– Хорошо. В конце концов, мы, похоже, ничего не теряем. Эрнест!

– Я здесь, сеньор капитан, – тут же в дверях появился дюжий молодец, препроводивший сюда задержанного.

– Будешь сопровождать нас. Задержанный идет с нами на квартиру команданте.

– Слушаюсь, сеньор капитан.

– Прошу прощения, сеньор капитан, не могли бы вы в двух словах сказать, чем болен сеньор команданте?

– У него сломана нога. Причем весьма дурно.

– Ясно. Тогда мне сначала нужно посетить мой баркас и забрать сумку. В ней находятся необходимые инструменты, лекарства и перевязочные материалы. Мне бы не хотелось подходить к делу формально.

– Хорошо. Эрнест вас сопроводит. Мы же, сеньорита Анита, отправляемся к дону Флавио немедленно…

…Н-да-а. Сказать, что ситуация была серьезной, это не сказать ничего. Судя по ране, у дона Флавио был открытый перелом большой берцовой кости. Состояние малой неизвестно, но, возможно, пострадала и она. Местный доктор, как мог, выложил кость и наложил шину. Так себе метод, рассчитанный больше на волю божью, удачу и крепость организма пострадавшего. Вдобавок ко всему, рана оказалась инфицированной, и ситуация уже практически вышла из-под контроля.

– Могу я поинтересоваться, как вами была получена эта травма? – посмотрев на больного, спросил Патрик. Вообще-то господин команданте был в том же звании капитана, что и его заместитель. Просто в гарнизон форта входили две роты, и чтобы не плодить лишние должности, на командира одной из рот возложили обязанности командующего. В этом случае сеньор капитан тут же становился команданте, при прежнем звании, жаловании и персональной ответственности за свою роту.

– Это имеет какое-то значение, сеньор доктор? – произнес молодой человек лет двадцати пяти и довольно приятной наружности, если бы только не печать страдания на его лице.

– Имеет, сеньор де Торрес. Переломы имеют свои особенности в зависимости от обстоятельств их получения. К примеру, если перелом произошел вследствие удара каким-либо предметом, то появляется шанс столкнуться с раздроблением кости. Даже падения с разной высоты отличаются последствиями.

– Я вас понял, сеньор доктор, – устало вздохнул молодой человек, которому явно с большим трудом удавалось справляться с болью. – Я обходил посты в форте и банально оступился на ступенях. Там всего-то две ступени, – с плохо скрываемой злостью заключил больной.

– Флавио… – заломив руки в отчаянии, едва не выкрикнула девушка.

– Сеньорита Анита, прекратите. Что вы себе позволяете? – строго одернул девушку сеньор команданте.