Книги

Как я стал хозяином странного замка в другом мире

22
18
20
22
24
26
28
30

Но додумать эту мысль мне не дали — первый гость вышел перёд, и началась аудиенция.

Как выяснилось вскоре, а точнее моментально, персона с птичьей головой говорила лишь на своём языке. Он звучал как смесь щелчков и гортанных звуков, странным образом не попадающих в движение клюва. Через пару минут такого обращения повисла пауза, где от меня явно ждали ответа. Я бросил отчаянный взгляд на Кас. Та в свою очередь посмотрела на Кулину, а Кулина, задумчиво — на меня. Я сделал жест рукой, подзывая её ближе.

— Это богатый купец! — быстро зашептала она мне на ухо. — Я понимаю его не до конца, но он явно пришёл, чтобы предложить сделку!

— Что же, покажи свой товар, — сказал я, посмотрев на терпеливо ожидающего купца. Тот не заставил себя долго ждать, распахнув резной короб и разложив перед собой красивый ковёр — как и его наряд, синий с позолотой. На ковре быстро появились мешочки с порошками и травами, запах которых без проблем достигал моих ноздрей даже на расстоянии десяти метров. Разложив товар, птицеголовый провёл над ним рукой — вполне человеческой, если не считать загнутых птичьих когтей, и сказал несколько слов на своём странном щёлкающем языке.

— Он продаёт пряности! — пискнула Кулина, еле сдерживаясь. — Очень качественные, отсюда вижу! Очень ценные! Очень…

Она вдруг запнулась, когда торговец снова начал говорить, поочерёдно указывая на мешочки со специями. Что бы он ни имел в виду, моей советнице это явно не понравилось.

— Слишком ценные, — разочарованно сказала она. — Почти бесценные. Он хочет столько драгестола, сколько у нас нет, и не хочет торговаться. Пытается сыграть на вашей неопытности или набить себе цену.

— Насколько важны эти пряности?

— Я могла бы приготовить блюдо, что десятикратно повысит вашу силу на несколько визитов. Или другое — что позволит вам видеть даже в полной темноте. Есть и иные варианты, один лучше другого, но цена непомерная!

— Оскорбительно непомерная? — мягко спросил я.

Кулина задумалась на миг, а затем решительно закивала. Я вновь перевёл взгляд на купца — и выдал ему лучшую из своих недобрых ухмылок. По лицу человека-птицы сложно было сказать, сработала она или нет, но последующее молчание точно заставило его занервничать.

— Только сегодня, — наконец медленно сказал я. — И только потому, что моя доброта не знает границ, я закрою глаза на это оскорбительное предложение. Если ты решишь показаться здесь снова, ты проявишь уважение или понесёшь наказание.

Моя рука как бы невзначай опустилась на рукоять Райнигуна, и теперь птицеголовый отчётливо побледнел — так, что его красная складчатая кожа стала едва розовой. Парочка гноллов за его спиной одобрительно зафыркала — громко и напоказ. Кажется, они были бы не против, если бы тот понёс наказание прямо сейчас.

Я не успел моргнуть, как мешочки и ковёр снова оказались внутри короба. Купец помедлил, а затем с глубоким поклоном протянул вперёд один из мешочков — самый маленький, перевязанный зелёной лентой. По залу вновь пронеслась птичья речь.

— Он просит прощения и вернётся с расширенным ассортиментом и более выгодными предложениями, — перевела Кулина.

Я кивнул, и она вышла вперёд, принимая прощальный подарок торговца специями. Тот поклонился ещё раз и направился к выходу. Два гнолла синхронно поднялись со своих стульев.

Аудиенция продолжалась.

Глава девятнадцатая

— Я Каррра!

— А я Кррром!