Книги

К Вашим услугам

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, — шепотом отзывается блондинка.

— Я не слышу, — почти рычу.

— Да, я поняла тебя! — громко повторяет Молли, в очередной раз всхлипывая. Отпускаю ее руку, и она отшатывается назад.

— Через пару дней к тебе с медсестрой приедет Тереза и возьмет кровь для анализа. Если все подтвердится, позже сделаем тест на отцовство. Я окажу финансовую помощь ребенку, но ты больше не смей даже показываться мне на глаза. А теперь проваливай, — указываю на дверь, не желая больше слушать пустых оправданий. Коулсен медлит пару секунд, но все же разворачивается и уходит. Я остаюсь в кабинете, опускаюсь в кресло, наливаю себе выпить.

Что только что произошло? Какого черта вообще творится? И вот так проявляется привязанность? Это она делает из нормальных людей психов? Ведь, когда я только начинал общаться с Молли, она была нормальной. Тупой, но любящей себя девушкой, которая никогда бы не залезла на подоконник.

Нахуй любовь, нахуй все чувства, просто все это нахуй.

Выпиваю залпом полстакана виски и выхожу из кабинета, помощница ждет за дверью. Она поднимает на меня взгляд, но, видя злость и усталость на моем лице, молча кивает и уходит, понимая все без лишних слов. Мы поговорим и обсудим ущерб, нанесенный этой идиоткой, завтра.

Спустя примерно полчаса спускаюсь вниз, пытаясь отвлечься, а заодно узнать, как обстоят дела в отеле. Сегодня у нас проходила большая конференция фармацевтов, а значит, кухня и банкетный зал работали в полную мощность. Хорошая выручка всегда поднимает настроение.

— Все нормально? — спрашиваю у девушки-администратора.

— Прекрасно, мистер Картер. Фармацевты дважды продлевали бронь банкетного зала, вот только сейчас расходятся, — с улыбкой отвечает сотрудница, и я поворачиваю голову в сторону просторного помещения, откуда официанты выносят подносы с пустыми бокалами и полупустыми тарелками.

— Отлично, без инцидентов? — возвращаю взгляд к сотруднице.

— Разбили пару фужеров, но это мелочи, гости оплатили ущерб.

— Замечательно, что еще нового?

— Мистер Картер, какая встреча! — сбоку раздается восторженный женский голос, и я поворачиваюсь на звук. Передо мной стоит блондинка: длинные волосы, большие глаза, пухлые губы, хорошая фигура, молодая и очень знакомая.

Видя мое замешательство, девушка начинает радостно щебетать:

— Это же я — Руби, из закусочной «У Бобби», работаю вместе с Эмили. Я приносила вам вафли.

— Ах, да, мисс Кларк, кажется? — уточняю я, припоминая тот день, когда мне нужно было уговорить Остин на контракт.

— О боги, вы даже запомнили. Какая у вас прекрасная память, я приятно удивлена, — восторгается Руби, строит мне глазки и кокетливо накручивает локон на палец.

— Да, память у меня хорошая. Что вы здесь делаете, мисс Кларк? — поворачиваю корпус к блондинке и окидываю ее оценивающим взглядом.

— Прошу вас, зовите меня просто Руби, а то неловко. Я помогала обслуживать ваш банкет, — девушка прикусывает губы и подходит чуть ближе.